Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Suat Yıldırım
Halka iyiliği emredip kendinizi unutuyor musunuz yoksa? Halbuki siz Tevratı okuyup duruyorsunuz. Artık aklınızı başınıza almayacak mısınız?
|
Suat Yıldırım
Halka iyiliği emredip kendinizi unutuyor musunuz yoksa? Halbuki siz Tevratı okuyup duruyorsunuz. Artık aklınızı başınıza almayacak mısınız? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Süleyman Ateş
Siz Kitabı okuduğunuz halde, insanlara iyiliği emredip kendinizi unutuyor musunuz? Aklınızı kullanmıyor musunuz?
|
Süleyman Ateş
Siz Kitabı okuduğunuz halde, insanlara iyiliği emredip kendinizi unutuyor musunuz? Aklınızı kullanmıyor musunuz? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlara iyiyi ve güzeli emredip de öz benliklerinizi unutuyor musunuz? Üstelik de Kitap'ı okuyup durmaktasınız. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlara iyiyi ve güzeli emredip de öz benliklerinizi unutuyor musunuz? Üstelik de Kitap'ı okuyup durmaktasınız. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Diğer insanlara sahici erdemlerle donanmayı öğütlerken sıra size gelince terk mi ediyorsunuz; ve üstelik Kıtabı da tilavet edip dururken? Siz hiç kafanızı çalıştırmayacak mısınız?
|
Mustafa İslamoğlu
Diğer insanlara sahici erdemlerle donanmayı öğütlerken sıra size gelince terk mi ediyorsunuz; ve üstelik Kıtabı da tilavet edip dururken? Siz hiç kafanızı çalıştırmayacak mısınız? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand?
|
Rashad Khalifa
Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
The Monotheist Group
Do you exhort the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Book? Do you not comprehend?
|
The Monotheist Group
Do you exhort the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Book? Do you not comprehend? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
Do you order the people to do goodness, but forget yourselves, while you are reciting the book? Do you not reason?
|
Edip-Layth
Do you order the people to do goodness, but forget yourselves, while you are reciting the book? Do you not reason? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Ali Rıza Safa
İnsanlara erdemli olmaları öğüdünü verirken, kendinizi unutuyor musunuz? Üstelik Kitap'ı da okuyorsunuz. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Ali Rıza Safa
İnsanlara erdemli olmaları öğüdünü verirken, kendinizi unutuyor musunuz? Üstelik Kitap'ı da okuyorsunuz. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnsanlara iyi olmayı emredip kendinizi unutuyorsunuz, öyle mi? Bir de Kitab'ı okuyorsunuz. Hiç aklınızı kullanmaz mısınız?
|
Süleymaniye Vakfı
İnsanlara iyi olmayı emredip kendinizi unutuyorsunuz, öyle mi? Bir de Kitab'ı okuyorsunuz. Hiç aklınızı kullanmaz mısınız? |
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Edip Yüksel
Halkı iyilik yapmaya çağırıp dururken kendinizi unutuyor musunuz? Üstelik Kitabı da okuyorsunuz? Aklınızı kullanmaz mısınız?
|
Edip Yüksel
Halkı iyilik yapmaya çağırıp dururken kendinizi unutuyor musunuz? Üstelik Kitabı da okuyorsunuz? Aklınızı kullanmaz mısınız? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.