Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 6. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 6. Ayet 6. Ayet Suat Yıldırım İnkara saplananları ise ister uyar ister uyarma onlar için birdir, imana gelmezler.
Suat Yıldırım

İnkara saplananları ise ister uyar ister uyarma onlar için birdir, imana gelmezler.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Süleyman Ateş İnkar edenlere gelince, onları uyarsan da, uyarmasan da, onlar için birdir; inanmazlar.
Süleyman Ateş

İnkar edenlere gelince, onları uyarsan da, uyarmasan da, onlar için birdir; inanmazlar.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şu bir gerçek ki, o küfre batmış olanları sen korkutsan da korkutmasan da onlar için aynıdır; iman etmezler.
Yaşar Nuri Öztürk

Şu bir gerçek ki, o küfre batmış olanları sen korkutsan da korkutmasan da onlar için aynıdır; iman etmezler.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu bir gerçek ki, küfre şartlanmış o kimseleri ha uyarmışsın ha uyarmamışsın, onlar için (ikisi de) bir: iman etmezler.
Mustafa İslamoğlu

Şu bir gerçek ki, küfre şartlanmış o kimseleri ha uyarmışsın ha uyarmamışsın, onlar için (ikisi de) bir: iman etmezler.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Rashad Khalifa As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe.,
Rashad Khalifa

As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe.,

Bakara 6. Ayet 6. Ayet The Monotheist Group As for those who reject, whether you warn them or do not warn them, they will not believe.
The Monotheist Group

As for those who reject, whether you warn them or do not warn them, they will not believe.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Edip-Layth As for those who do not appreciate, whether you warn them or do not warn them, they will not acknowledge.
Edip-Layth

As for those who do not appreciate, whether you warn them or do not warn them, they will not acknowledge.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, nankörlük edenleri uyarsan da uyarmasan da değişmez; inanmazlar.
Ali Rıza Safa

Aslında, nankörlük edenleri uyarsan da uyarmasan da değişmez; inanmazlar.

Bakara 6. Ayet 6. Ayet Süleymaniye Vakfı Kafirleri (ayetleri görmezlikten gelenleri)[1] uyarsan da uyarmasan da fark etmez; onlar inanıp güvenmezler.
Süleymaniye Vakfı

Kafirleri (ayetleri görmezlikten gelenleri)[1] uyarsan da uyarmasan da fark etmez; onlar inanıp güvenmezler.

Dip Notlar
Bakara 6. Ayet 6. Ayet Edip Yüksel İnkar edenlere gelince, onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir; onlar onaylamazlar.[1]
Edip Yüksel

İnkar edenlere gelince, onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir; onlar onaylamazlar.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image