Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 64. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 64. Ayet 64. Ayet Suat Yıldırım Bundan sonra yine yüz çevirdiniz. Eğer üzerinizde Allah'ın lütuf ve merhameti olmasaydı elbette hüsrana uğrayanlardan olurdunuz.
Suat Yıldırım

Bundan sonra yine yüz çevirdiniz. Eğer üzerinizde Allah'ın lütuf ve merhameti olmasaydı elbette hüsrana uğrayanlardan olurdunuz.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Süleyman Ateş Ardından yine dönmüştünüz; eğer Allah'ın size iyiliği ve merhameti olmasaydı, elbette ziyana uğrayanlardan olurdunuz.
Süleyman Ateş

Ardından yine dönmüştünüz; eğer Allah'ın size iyiliği ve merhameti olmasaydı, elbette ziyana uğrayanlardan olurdunuz.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bunun ardından da yüz çevirip döndünüz. Eğer Allah'ın size lütfu ve rahmeti olmasaydı, kesinlikle hüsrana uğrayanlardan olacaktınız,
Yaşar Nuri Öztürk

Bunun ardından da yüz çevirip döndünüz. Eğer Allah'ın size lütfu ve rahmeti olmasaydı, kesinlikle hüsrana uğrayanlardan olacaktınız,

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Mustafa İslamoğlu Bunun ardından bir kez daha sözünüzden döndünüz. Eğer Allah size lutfedip acımasaydı, kesinlikle kaybetmiştiniz.
Mustafa İslamoğlu

Bunun ardından bir kez daha sözünüzden döndünüz. Eğer Allah size lutfedip acımasaydı, kesinlikle kaybetmiştiniz.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Rashad Khalifa But you turned away thereafter, and if it were not for GOD's grace towards you and His mercy, you would have been doomed.
Rashad Khalifa

But you turned away thereafter, and if it were not for GOD's grace towards you and His mercy, you would have been doomed.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet The Monotheist Group Then you turned away after this. And had it not been for the grace of God upon you and His mercy, you would have been of the losers.
The Monotheist Group

Then you turned away after this. And had it not been for the grace of God upon you and His mercy, you would have been of the losers.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Edip-Layth Then you turned away after this. Had it not been for God's favor upon you and His mercy, you would have been of the losers.
Edip-Layth

Then you turned away after this. Had it not been for God's favor upon you and His mercy, you would have been of the losers.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Ali Rıza Safa Sonra, işte bunun ardından döndünüz. Allah'ın lütfu ve O'nun rahmeti üzerinizde olmasaydı, kesinlikle yitime uğramış olurdunuz.
Ali Rıza Safa

Sonra, işte bunun ardından döndünüz. Allah'ın lütfu ve O'nun rahmeti üzerinizde olmasaydı, kesinlikle yitime uğramış olurdunuz.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra bunun ardından yüz çevirmiştiniz. Eğer üzerinizde Allah'ın ikramı ve iyiliği olmasaydı, kaybedenlere karışır giderdiniz.
Süleymaniye Vakfı

Sonra bunun ardından yüz çevirmiştiniz. Eğer üzerinizde Allah'ın ikramı ve iyiliği olmasaydı, kaybedenlere karışır giderdiniz.

Bakara 64. Ayet 64. Ayet Edip Yüksel Fakat bundan sonra da yüz çevirdiniz. ALLAH'ın size bol nimeti ve merhameti olmasaydı kaybederdiniz.
Edip Yüksel

Fakat bundan sonra da yüz çevirdiniz. ALLAH'ın size bol nimeti ve merhameti olmasaydı kaybederdiniz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image