Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Suat Yıldırım
İçinizden cumartesi günü haddi aşanları elbette bilirsiniz. Biz böyle yapanlara "Aşağılık maymun olun!" dedik.
|
Suat Yıldırım
İçinizden cumartesi günü haddi aşanları elbette bilirsiniz. Biz böyle yapanlara "Aşağılık maymun olun!" dedik. |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Süleyman Ateş
İçinizden, Cumartesi günü (avlanma yasağı)nı çiğneyenleri elbette bilmişsinizdir; işte onlara: "Aşağılık maymunlar olun!" dedik.
|
Süleyman Ateş
İçinizden, Cumartesi günü (avlanma yasağı)nı çiğneyenleri elbette bilmişsinizdir; işte onlara: "Aşağılık maymunlar olun!" dedik. |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, içinizden Cumartesi gününde azgınlık yapanları siz bilirsiniz. Onlara şöyle dedik: "Aşağılık maymunlar oluverin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, içinizden Cumartesi gününde azgınlık yapanları siz bilirsiniz. Onlara şöyle dedik: "Aşağılık maymunlar oluverin." |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nitekim, içinizden Yasak Günü'nde haddi aşan kimseleri siz de biliyorsunuz. Onlara, "Maymunlardan beter olun!" demiştik.
|
Mustafa İslamoğlu
Nitekim, içinizden Yasak Günü'nde haddi aşan kimseleri siz de biliyorsunuz. Onlara, "Maymunlardan beter olun!" demiştik. |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Rashad Khalifa
You have known about those among you who desecrated the Sabbath. We said to them, "Be you as despicable as apes."
|
Rashad Khalifa
You have known about those among you who desecrated the Sabbath. We said to them, "Be you as despicable as apes." |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
The Monotheist Group
You have come to know who it was among you that transgressed the Sabbath, We said to them: "Be despicable apes!"
|
The Monotheist Group
You have come to know who it was among you that transgressed the Sabbath, We said to them: "Be despicable apes!" |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Edip-Layth
You have come to know who it was amongst you that transgressed the Sabbath, We said to them, "Be despicable apes!"
|
Edip-Layth
You have come to know who it was amongst you that transgressed the Sabbath, We said to them, "Be despicable apes!" |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Ali Rıza Safa
Zaten gerçek şu ki, aranızdan, Cumartesi yasağını çiğneyenleri biliyorsunuz. Bunun üzerine, onlara, "Aşağılık maymunlar olun!" dedik.[21]
|
Ali Rıza Safa
Zaten gerçek şu ki, aranızdan, Cumartesi yasağını çiğneyenleri biliyorsunuz. Bunun üzerine, onlara, "Aşağılık maymunlar olun!" dedik.[21] |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İçinizden cumartesi yasağını çiğneyenleri elbette bilirsiniz. Onlara "Aşağılık maymunlar gibi olun!" demiştik.[1]
|
Süleymaniye Vakfı
İçinizden cumartesi yasağını çiğneyenleri elbette bilirsiniz. Onlara "Aşağılık maymunlar gibi olun!" demiştik.[1] |
|
Bakara 65. Ayet
65. Ayet
Edip Yüksel
Sizden Cumartesi yasağını çiğneyenleri elbette biliyorsunuz. Onlara "Aşağılık maymunlar olun" dedik.[1]
|
Edip Yüksel
Sizden Cumartesi yasağını çiğneyenleri elbette biliyorsunuz. Onlara "Aşağılık maymunlar olun" dedik.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.