Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 72. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 72. Ayet 72. Ayet Suat Yıldırım Hani siz bir adam öldürmüştünüz de peşinden katilin kim olduğu hakkında birbirinizle kavgaya tutuşup suçu üzerinizden atmıştınız. Halbuki Allah sizin gizlediğinizi meydana çıkaracaktı.
Suat Yıldırım

Hani siz bir adam öldürmüştünüz de peşinden katilin kim olduğu hakkında birbirinizle kavgaya tutuşup suçu üzerinizden atmıştınız. Halbuki Allah sizin gizlediğinizi meydana çıkaracaktı.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Süleyman Ateş Hani siz bir adam öldürmüştünüz de onun (katili) hakkında birbirinizle atışmıştınız; oysa Allah, gizlediğinizi ortaya çıkaracaktı.
Süleyman Ateş

Hani siz bir adam öldürmüştünüz de onun (katili) hakkında birbirinizle atışmıştınız; oysa Allah, gizlediğinizi ortaya çıkaracaktı.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Siz bir adam öldürmüştünüz de onunla ilgili olarak çekişip duruyordunuz. Oysa ki Allah, sizin sakladıklarınızı ortaya çıkaracaktı.
Yaşar Nuri Öztürk

Siz bir adam öldürmüştünüz de onunla ilgili olarak çekişip duruyordunuz. Oysa ki Allah, sizin sakladıklarınızı ortaya çıkaracaktı.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Mustafa İslamoğlu Hani bir kişiyi öldürmüştünüz de, hemen ardından bu konuda birbirinizi suçlamıştınız. Oysa ki Allah örtbas ettiğiniz gerçeği ortaya çıkarırdı.
Mustafa İslamoğlu

Hani bir kişiyi öldürmüştünüz de, hemen ardından bu konuda birbirinizi suçlamıştınız. Oysa ki Allah örtbas ettiğiniz gerçeği ortaya çıkarırdı.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Rashad Khalifa You had killed a soul, then disputed among yourselves. GOD was to expose what you tried to conceal.
Rashad Khalifa

You had killed a soul, then disputed among yourselves. GOD was to expose what you tried to conceal.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet The Monotheist Group And you had murdered a person, then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret.
The Monotheist Group

And you had murdered a person, then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Edip-Layth You had murdered a person, and then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret.
Edip-Layth

You had murdered a person, and then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Ali Rıza Safa Bir kişiyi öldürmüş ve bu konuda birbirinize düşmüştünüz. Oysa Allah, gizlediklerinizi ortaya çıkaracaktı.
Ali Rıza Safa

Bir kişiyi öldürmüş ve bu konuda birbirinize düşmüştünüz. Oysa Allah, gizlediklerinizi ortaya çıkaracaktı.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Süleymaniye Vakfı Bir gün bir kişiyi öldürüp suçu birbirinize atmıştınız. Allah bütün gizlediklerinizi ortaya çıkaracaktır.
Süleymaniye Vakfı

Bir gün bir kişiyi öldürüp suçu birbirinize atmıştınız. Allah bütün gizlediklerinizi ortaya çıkaracaktır.

Bakara 72. Ayet 72. Ayet Edip Yüksel Hani bir kişiyi öldürmüş ve suçu birbirinize atmıştınız. Oysa ALLAH gizlediklerinizi açığa çıkaracaktı.
Edip Yüksel

Hani bir kişiyi öldürmüş ve suçu birbirinize atmıştınız. Oysa ALLAH gizlediklerinizi açığa çıkaracaktı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image