Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Suat Yıldırım
Onların bir kısmı da ümmidir. Kitap nedir bilmezler. Bütün bildikleri, kendilerine anlatılan birtakım kuruntu ve uydurmalardır. Onlar sadece bir zan içindedirler.
|
Suat Yıldırım
Onların bir kısmı da ümmidir. Kitap nedir bilmezler. Bütün bildikleri, kendilerine anlatılan birtakım kuruntu ve uydurmalardır. Onlar sadece bir zan içindedirler. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Süleyman Ateş
Onların içinde bir de ümmiler var ki, Kitabı bilmezler, bütün bildikleri birtakım kuruntular(yahut kulaktan dolma şeyler)dir; onlar sadece zannediyorlar.
|
Süleyman Ateş
Onların içinde bir de ümmiler var ki, Kitabı bilmezler, bütün bildikleri birtakım kuruntular(yahut kulaktan dolma şeyler)dir; onlar sadece zannediyorlar. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İçlerinde ümmi olanlar da vardır ki Kitap'ı bilmezler, sadece hayal ve kuruntu bilirler. Onlar yalnız sanıya saplanırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İçlerinde ümmi olanlar da vardır ki Kitap'ı bilmezler, sadece hayal ve kuruntu bilirler. Onlar yalnız sanıya saplanırlar. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onların içerisinde ümmiler de var. Onları kitabı bilmezler, sadece birtakım kuruntulara sahipler; ve onlar (gerçekleri bilmiyor) yalnızca zannediyorlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Onların içerisinde ümmiler de var. Onları kitabı bilmezler, sadece birtakım kuruntulara sahipler; ve onlar (gerçekleri bilmiyor) yalnızca zannediyorlar. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Rashad Khalifa
Among them are gentiles who do not know the scripture, except through hearsay, then assume that they know it.
|
Rashad Khalifa
Among them are gentiles who do not know the scripture, except through hearsay, then assume that they know it. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
The Monotheist Group
And among them are Gentiles who do not know the Book except by hearsay, and they only conjecture.
|
The Monotheist Group
And among them are Gentiles who do not know the Book except by hearsay, and they only conjecture. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Edip-Layth
Amongst them are Gentiles who do not know the book except by hearsay, and they only conjecture.
|
Edip-Layth
Amongst them are Gentiles who do not know the book except by hearsay, and they only conjecture. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik onlardan bir bölümü, önceki kitaplardan bilgisi olmayanlardır. Kuruntu ve uydurmalar dışında, Kitap'ı bilmezler; yalnızca yakıştırıyorlar.
|
Ali Rıza Safa
Üstelik onlardan bir bölümü, önceki kitaplardan bilgisi olmayanlardır. Kuruntu ve uydurmalar dışında, Kitap'ı bilmezler; yalnızca yakıştırıyorlar. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların bir kısmı ümmidir;[1] o kitabı değil, onunla ilgili kurguları[2] bilir ve sadece tahmin yürütürler.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların bir kısmı ümmidir;[1] o kitabı değil, onunla ilgili kurguları[2] bilir ve sadece tahmin yürütürler. |
|
Bakara 78. Ayet
78. Ayet
Edip Yüksel
Aralarında ümmiler var ki kuruntu ve söylentilerin dışında kitabı bilmezler; bildiklerini zannederler.[1]
|
Edip Yüksel
Aralarında ümmiler var ki kuruntu ve söylentilerin dışında kitabı bilmezler; bildiklerini zannederler.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.