Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Suat Yıldırım
Hayır, durum hiç de öyle değil! Günah işleyip de günahın kendisini her taraftan kuşattığı kapladığı kimseler var ya, işte onlar cehennemliktir. Hem de orada ebedi kalacaklardır.
|
Suat Yıldırım
Hayır, durum hiç de öyle değil! Günah işleyip de günahın kendisini her taraftan kuşattığı kapladığı kimseler var ya, işte onlar cehennemliktir. Hem de orada ebedi kalacaklardır. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Süleyman Ateş
Evet kim bir günah kazanır da suçu kendisini kuşatmış olursa işte onlar, ateş halkıdır, orada sürekli kalacaklardır.
|
Süleyman Ateş
Evet kim bir günah kazanır da suçu kendisini kuşatmış olursa işte onlar, ateş halkıdır, orada sürekli kalacaklardır. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İş onların sandığı gibi değil. Kötülük ve çirkinlik kazanan, suçu kendisini kuşatmış olan kişiler, ateşin dostudurlar. Sürekli kalacaklardır orada.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İş onların sandığı gibi değil. Kötülük ve çirkinlik kazanan, suçu kendisini kuşatmış olan kişiler, ateşin dostudurlar. Sürekli kalacaklardır orada. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Aksine, kim kötülük yapar ve suçu onu vebaliyle çepeçevre kuşatırsa, işte onlar ateş halkıdır ve orada kalıcıdırlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Aksine, kim kötülük yapar ve suçu onu vebaliyle çepeçevre kuşatırsa, işte onlar ateş halkıdır ve orada kalıcıdırlar. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Rashad Khalifa
Indeed, those who earn sins and become surrounded by their evil work will be the dwellers of Hell; they abide in it forever.
|
Rashad Khalifa
Indeed, those who earn sins and become surrounded by their evil work will be the dwellers of Hell; they abide in it forever. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
The Monotheist Group
Indeed, whoever gains a sin, and is surrounded by his mistakes; those are the people of the Fire, in it they will abide.
|
The Monotheist Group
Indeed, whoever gains a sin, and is surrounded by his mistakes; those are the people of the Fire, in it they will abide. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Edip-Layth
Indeed, whoever gains a bad deed and his mistakes surround him; those are the people of the fire, there they abide eternally.
|
Edip-Layth
Indeed, whoever gains a bad deed and his mistakes surround him; those are the people of the fire, there they abide eternally. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Ali Rıza Safa
Evet, öyle! Kim bir kötülük yapar ve suçu kendisini kuşatırsa, ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
Evet, öyle! Kim bir kötülük yapar ve suçu kendisini kuşatırsa, ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hayır! Kötülük yapan ve kötülüğe iyice batanlar Cehennem ahalisidirler,[1] orada ölümsüz olarak kalırlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Hayır! Kötülük yapan ve kötülüğe iyice batanlar Cehennem ahalisidirler,[1] orada ölümsüz olarak kalırlar. |
|
Bakara 81. Ayet
81. Ayet
Edip Yüksel
Evet, günah işleyip suçu kendisini kuşatan kimseler ateş halkıdır; orada sürekli kalırlar.
|
Edip Yüksel
Evet, günah işleyip suçu kendisini kuşatan kimseler ateş halkıdır; orada sürekli kalırlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.