Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: "Kim Cebrail'e düşman ise iyi bilsin ki, bu Kur'an'ı daha önceki kitapları tasdik etmek, inananlar için bir rehber ve müjde olmak üzere, Allah'ın izniyle senin kalbine o indirmiştir.
|
Suat Yıldırım
De ki: "Kim Cebrail'e düşman ise iyi bilsin ki, bu Kur'an'ı daha önceki kitapları tasdik etmek, inananlar için bir rehber ve müjde olmak üzere, Allah'ın izniyle senin kalbine o indirmiştir. |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Allah'ın izniyle Kur'an'ı kendinden öncekini doğrulayıcı ve inananlara yol gösterici ve müjdeci olarak senin kalbine indirdiği için, kim Cebrail'e düşman olursa,
|
Süleyman Ateş
De ki: "Allah'ın izniyle Kur'an'ı kendinden öncekini doğrulayıcı ve inananlara yol gösterici ve müjdeci olarak senin kalbine indirdiği için, kim Cebrail'e düşman olursa, |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Kim Cebrail'e - ki o, Allah'ın izniyle Kur'an'ı kendinden öncekini doğrulayıcı, insanlara yol gösterici ve müjde olarak senin kalbine indirmiştir - düşman kesilirse,
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Kim Cebrail'e - ki o, Allah'ın izniyle Kur'an'ı kendinden öncekini doğrulayıcı, insanlara yol gösterici ve müjde olarak senin kalbine indirmiştir - düşman kesilirse, |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ey Nebi!) De ki: "Kim Cibril'e düşmansa, iyi bilsin ki o, hakikatten ellerinde kalanı doğrulayan, bir rehber ve inananlar için de bir müjde olan vahyi, senin kalbine Allah'tan aldığı izin sayesinde indirmiştir.
|
Mustafa İslamoğlu
(Ey Nebi!) De ki: "Kim Cibril'e düşmansa, iyi bilsin ki o, hakikatten ellerinde kalanı doğrulayan, bir rehber ve inananlar için de bir müjde olan vahyi, senin kalbine Allah'tan aldığı izin sayesinde indirmiştir. |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "Anyone who opposes Gabriel should know that he has brought down this (Quran) into your heart, in accordance with GOD's will, confirming previous scriptures, and providing guidance and good news for the believers."
|
Rashad Khalifa
Say, "Anyone who opposes Gabriel should know that he has brought down this (Quran) into your heart, in accordance with GOD's will, confirming previous scriptures, and providing guidance and good news for the believers." |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
The Monotheist Group
Say: "Whoever is an enemy to Gabriel, then know that he has sent it down into your heart with the permission of God, authenticating what is with him, and a guide and good news for the believers."
|
The Monotheist Group
Say: "Whoever is an enemy to Gabriel, then know that he has sent it down into your heart with the permission of God, authenticating what is with him, and a guide and good news for the believers." |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Edip-Layth
Say, "Whoever is an enemy to Gabriel," who has sent it down into your heart by God's permission, authenticating what is already present, and a guide and good news for those who acknowledge.
|
Edip-Layth
Say, "Whoever is an enemy to Gabriel," who has sent it down into your heart by God's permission, authenticating what is already present, and a guide and good news for those who acknowledge. |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Cibril'e kim düşmansa, kuşkusuz, O, hem ellerinde bulunanı doğrulayan hem inananlara doğru yolu gösteren hem de sevinçli haberler veren olarak, Allah'ın izniyle, senin yüreğine indirmiştir!"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Cibril'e kim düşmansa, kuşkusuz, O, hem ellerinde bulunanı doğrulayan hem inananlara doğru yolu gösteren hem de sevinçli haberler veren olarak, Allah'ın izniyle, senin yüreğine indirmiştir!" |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Cebrail'e kim düşmanlık ederse bilsin ki öncekileri onaylayıcı bir rehber olan ve inanıp güvenenlere müjde veren bu kitabı o, senin kalbine Allah'ın izni ile indirmiştir."
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Cebrail'e kim düşmanlık ederse bilsin ki öncekileri onaylayıcı bir rehber olan ve inanıp güvenenlere müjde veren bu kitabı o, senin kalbine Allah'ın izni ile indirmiştir." |
|
Bakara 97. Ayet
97. Ayet
Edip Yüksel
Şunu de: "Kendinden öncekileri doğrulayıcı, iman edenlere yol gösterici ve müjde olarak ALLAH'ın izniyle bunu kalbine indiren Cibril'e her kim düşman olursa,
|
Edip Yüksel
Şunu de: "Kendinden öncekileri doğrulayıcı, iman edenlere yol gösterici ve müjde olarak ALLAH'ın izniyle bunu kalbine indiren Cibril'e her kim düşman olursa, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.