Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 103. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 103. Ayet 103. Ayet Ahmed Hulusi Eğer onlar iman edip (şirkten) korunmuş olsalardı, Allah indinden açığa çıkacak sevap, haklarında çok daha hayırlı olacaktı. Keşke bilselerdi.
Ahmed Hulusi

Eğer onlar iman edip (şirkten) korunmuş olsalardı, Allah indinden açığa çıkacak sevap, haklarında çok daha hayırlı olacaktı. Keşke bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Ali Bulaç Eğer gerçekten iman edip sakınsalardı, Allah katındaki sevab(ları) gerçekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi.
Ali Bulaç

Eğer gerçekten iman edip sakınsalardı, Allah katındaki sevab(ları) gerçekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Bayraktar Bayraklı Eğer onlar, iman edip sakınsalardı, Rablerinden çok daha iyi bir ödül alacaklardı. Keşke bilselerdi!
Bayraktar Bayraklı

Eğer onlar, iman edip sakınsalardı, Rablerinden çok daha iyi bir ödül alacaklardı. Keşke bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Diyanet İşleri Eğer onlar iman edip Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmış olsalardı, Allah katında kazanacakları sevap kendileri için daha hayırlı olacaktı. Keşke bilselerdi!
Diyanet İşleri

Eğer onlar iman edip Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmış olsalardı, Allah katında kazanacakları sevap kendileri için daha hayırlı olacaktı. Keşke bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır evet iman edib de korunmuş olsa idiler elbette Allah tarafından bir mükafat çok hayırlı olacaktı, bunu bilselerdi
Elmalılı Hamdi Yazır

evet iman edib de korunmuş olsa idiler elbette Allah tarafından bir mükafat çok hayırlı olacaktı, bunu bilselerdi

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Gültekin Onan Eğer gerçekten inanıp sakınsalardı, Tanrı katındaki sevap(ları) gerçekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi.
Gültekin Onan

Eğer gerçekten inanıp sakınsalardı, Tanrı katındaki sevap(ları) gerçekten daha hayırlı olurdu; bir bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Hasan Basri Çantay Eğer onlar (Yahudiler, Peygambere ve Kurana) iman edib de (sihir yapmak gibi günahlardan) sakınmış olsalardı Allah katından (kazanacakları) sevab, (haklarında) elbet daha hayırlı olurdu. Eğer bunu bilselerdi.
Hasan Basri Çantay

Eğer onlar (Yahudiler, Peygambere ve Kurana) iman edib de (sihir yapmak gibi günahlardan) sakınmış olsalardı Allah katından (kazanacakları) sevab, (haklarında) elbet daha hayırlı olurdu. Eğer bunu bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet İbni Kesir Eğer onlar inanmış ve sakınmış olsalardı; Allah katındaki sevab daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi.
İbni Kesir

Eğer onlar inanmış ve sakınmış olsalardı; Allah katındaki sevab daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Muhammed Esed Eğer inansalar ve O'na karşı sorumluluklarının bilincinde olsalardı, doğrusu, Allah'ın mükafatı onlara iyilik getirecekti; keşke bunu bilselerdi!
Muhammed Esed

Eğer inansalar ve O'na karşı sorumluluklarının bilincinde olsalardı, doğrusu, Allah'ın mükafatı onlara iyilik getirecekti; keşke bunu bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Şaban Piriş Keşke onlar iman edip korunmuş olsalardı, elbette Allah katında verilecek sevap daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi!
Şaban Piriş

Keşke onlar iman edip korunmuş olsalardı, elbette Allah katında verilecek sevap daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Suat Yıldırım Şayet onlar iman edip (sihir gibi) haramlardan sakınmış olsalardı, Allah katından kendilerine verilecek mükafatlar elbette haklarında daha hayırlı olurdu. Keşke bunu bilselerdi!
Suat Yıldırım

Şayet onlar iman edip (sihir gibi) haramlardan sakınmış olsalardı, Allah katından kendilerine verilecek mükafatlar elbette haklarında daha hayırlı olurdu. Keşke bunu bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Süleyman Ateş Eğer onlar inanıp (Allah'ın azabından) korunmuş olsalardı, elbette Allah katından (verilecek) sevap, (kendileri için) daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi!
Süleyman Ateş

Eğer onlar inanıp (Allah'ın azabından) korunmuş olsalardı, elbette Allah katından (verilecek) sevap, (kendileri için) daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Eğer onlar iman edip sakınsalardı, Allah katından bir sevap elbette daha kıymetli olurdu. Keşke bilebilselerdi.
Yaşar Nuri Öztürk

Eğer onlar iman edip sakınsalardı, Allah katından bir sevap elbette daha kıymetli olurdu. Keşke bilebilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve eğer onlar hakikate inansalar ve sorumluluklarının bilincine varsalardı, Allah katından kendileri için hayırlı bir ödül alırlardı. Keşke bunu olsun bilselerdi.
Mustafa İslamoğlu

Ve eğer onlar hakikate inansalar ve sorumluluklarının bilincine varsalardı, Allah katından kendileri için hayırlı bir ödül alırlardı. Keşke bunu olsun bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Rashad Khalifa If they believe and lead a righteous life, the reward from GOD is far better, if they only knew.
Rashad Khalifa

If they believe and lead a righteous life, the reward from GOD is far better, if they only knew.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet The Monotheist Group And had they believed and been righteous, it would have brought them a recompense with God which is far better if only they knew!
The Monotheist Group

And had they believed and been righteous, it would have brought them a recompense with God which is far better if only they knew!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Edip-Layth Had they acknowledged and been aware, it would have brought them a reward from God which is far better if they knew!
Edip-Layth

Had they acknowledged and been aware, it would have brought them a reward from God which is far better if they knew!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Ali Rıza Safa Eğer inansalardı ve sorumluluk bilinci taşısalardı, Allah'ın katından bir ödül, kesinlikle daha iyi olurdu; keşke bilselerdi!
Ali Rıza Safa

Eğer inansalardı ve sorumluluk bilinci taşısalardı, Allah'ın katından bir ödül, kesinlikle daha iyi olurdu; keşke bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Süleymaniye Vakfı (Bu Yahudiler Kur'an'a) İnanıp güvenir ve korunurlarsa, Allah katından alacakları karşılık elbette iyi olur. Keşke bilseler!
Süleymaniye Vakfı

(Bu Yahudiler Kur'an'a) İnanıp güvenir ve korunurlarsa, Allah katından alacakları karşılık elbette iyi olur. Keşke bilseler!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Edip Yüksel Onlar gerçeği onaylayıp günahlardan sakınmış olsalardı elbette ALLAH'tan alacakları ödül çok daha hayırlı olurdu. Bir bilselerdi!
Edip Yüksel

Onlar gerçeği onaylayıp günahlardan sakınmış olsalardı elbette ALLAH'tan alacakları ödül çok daha hayırlı olurdu. Bir bilselerdi!

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Erhan Aktaş Eğer onlar iman edip korunsalardı, Allah katında kazanacakları sevap daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi.
Erhan Aktaş

Eğer onlar iman edip korunsalardı, Allah katında kazanacakları sevap daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi.

Bakara 103. Ayet 103. Ayet Mehmet Okuyan İman edip takvâlı (duyarlı) olsalardı, şüphesiz ki Allah tarafından verilecek ödül hayırlı olacaktı. Keşke bunu bilselerdi!
Mehmet Okuyan

İman edip takvâlı (duyarlı) olsalardı, şüphesiz ki Allah tarafından verilecek ödül hayırlı olacaktı. Keşke bunu bilselerdi!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image