Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Ahmed Hulusi
HAK, Rabbindendir (beynini oluşturan Esma bileşiminin sonucudur). O halde sakın (bu gerçekten) şüpheye düşenlerden olma!
|
Ahmed Hulusi
HAK, Rabbindendir (beynini oluşturan Esma bileşiminin sonucudur). O halde sakın (bu gerçekten) şüpheye düşenlerden olma! |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Ali Bulaç
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
|
Ali Bulaç
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Hakikat Rabbindendir. O halde şüphelenenlerden olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Diyanet İşleri
Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma!
|
Diyanet İşleri
Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma! |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Gültekin Onan
Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
|
Gültekin Onan
Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma. |
|
|
İbni Kesir
Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma! |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Muhammed Esed
Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.
|
Muhammed Esed
Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma. |
|
|
Şaban Piriş
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma! |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Suat Yıldırım
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.
|
Suat Yıldırım
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın. |
|
|
Süleyman Ateş
Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek, Rabb'inden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek, Rabb'inden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hakikat Rabbinden gelendir; sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
|
Mustafa İslamoğlu
Hakikat Rabbinden gelendir; sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Rashad Khalifa
This is the truth from your Lord; do not harbor any doubt.
|
Rashad Khalifa
This is the truth from your Lord; do not harbor any doubt. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
The Monotheist Group
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt.
|
The Monotheist Group
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Edip-Layth
The truth is from your Lord; so do not be one of those who doubt.
|
Edip-Layth
The truth is from your Lord; so do not be one of those who doubt. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Ali Rıza Safa
Gerçek, Efendindendir. Artık, sakın kuşkuya düşenler arasında olma.
|
Ali Rıza Safa
Gerçek, Efendindendir. Artık, sakın kuşkuya düşenler arasında olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!
|
Süleymaniye Vakfı
Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Sakın şüpheye düşenlerden olma! |
|
|
Edip Yüksel
Bu, Efendinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma. |
|
|
Erhan Aktaş
Gerçek, Rabb'inden gelendir. Sakın kuşku duyanlardan olma. |
|
Bakara 147. Ayet
147. Ayet
Mehmet Okuyan
Gerçek olan, Rabbinden (gelen)dir. Sakın şüphelenenlerden olma![1]
|
Mehmet Okuyan
Gerçek olan, Rabbinden (gelen)dir. Sakın şüphelenenlerden olma![1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.