Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 152. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 152. Ayet 152. Ayet Ahmed Hulusi O halde beni zikredin (anın - düşünün) ki sizi zikredeyim. Şükredin bana (değerlendirin beni), sakın küfretmeyin (hakikatiniz ve varlığın hakikati olduğumu inkar etmeyin).
Ahmed Hulusi

O halde beni zikredin (anın - düşünün) ki sizi zikredeyim. Şükredin bana (değerlendirin beni), sakın küfretmeyin (hakikatiniz ve varlığın hakikati olduğumu inkar etmeyin).

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Ali Bulaç Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin.
Ali Bulaç

Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Bayraktar Bayraklı Öyleyse beni anınız ki ben de sizi anayım. Bana şükrediniz, bana nankörlük etmeyiniz.
Bayraktar Bayraklı

Öyleyse beni anınız ki ben de sizi anayım. Bana şükrediniz, bana nankörlük etmeyiniz.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Diyanet İşleri Öyleyse yalnız beni anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
Diyanet İşleri

Öyleyse yalnız beni anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır o halde anın beni, anayım sizi ve şükredin de bana nankörlük etmeyin
Elmalılı Hamdi Yazır

o halde anın beni, anayım sizi ve şükredin de bana nankörlük etmeyin

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Gültekin Onan Öyleyse (yalnızca) beni anın. Ben de sizi anayım. Ve yalnızca bana şükredin ve (sakın) küfretmeyin.
Gültekin Onan

Öyleyse (yalnızca) beni anın. Ben de sizi anayım. Ve yalnızca bana şükredin ve (sakın) küfretmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Hasan Basri Çantay Öyle ise siz beni (taatle, ibadetle) anın, ben de sizi (sevab ile, mağfiretle) anayım. Bir de bana şükredin, bana nankörlük etmeyin.
Hasan Basri Çantay

Öyle ise siz beni (taatle, ibadetle) anın, ben de sizi (sevab ile, mağfiretle) anayım. Bir de bana şükredin, bana nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet İbni Kesir Öyleyse Beni zikredin ki, Ben de sizi anayım. Bir de Bana şükredin, nankörlük etmeyin.
İbni Kesir

Öyleyse Beni zikredin ki, Ben de sizi anayım. Bir de Bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Muhammed Esed Öyleyse Beni anın ki, Ben de sizi anayım; Bana şükredin ve Beni inkar etmeyin.
Muhammed Esed

Öyleyse Beni anın ki, Ben de sizi anayım; Bana şükredin ve Beni inkar etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Şaban Piriş Beni zikredin ki ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin, nankörlük etmeyin.
Şaban Piriş

Beni zikredin ki ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Suat Yıldırım Öyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
Suat Yıldırım

Öyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Süleyman Ateş Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.
Süleyman Ateş

Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!
Yaşar Nuri Öztürk

Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu halde, beni anın ki ben de sizi anayım! Ve bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin!
Mustafa İslamoğlu

Şu halde, beni anın ki ben de sizi anayım! Ve bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin!

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Rashad Khalifa You shall remember Me, that I may remember you, and be thankful to Me; do not be unappreciative.
Rashad Khalifa

You shall remember Me, that I may remember you, and be thankful to Me; do not be unappreciative.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet The Monotheist Group So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve.
The Monotheist Group

So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Edip-Layth So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not become unappreciative.
Edip-Layth

So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not become unappreciative.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Ali Rıza Safa Artık, Beni anın; Ben de sizi anayım. Bana şükredin ve sakın nankörlük etmeyin.
Ali Rıza Safa

Artık, Beni anın; Ben de sizi anayım. Bana şükredin ve sakın nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Süleymaniye Vakfı Beni aklınızdan çıkarmayın[1] ki ben de sizi çıkarmayayım! Bana karşı görevinizi yerine getirin, iyilik bilmez olmayın!
Süleymaniye Vakfı

Beni aklınızdan çıkarmayın[1] ki ben de sizi çıkarmayayım! Bana karşı görevinizi yerine getirin, iyilik bilmez olmayın!

Dip Notlar
Bakara 152. Ayet 152. Ayet Edip Yüksel Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.
Edip Yüksel

Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.

Bakara 152. Ayet 152. Ayet Erhan Aktaş Öyleyse Beni zikredin[1] ki Ben de sizi zikredeyim.[2] Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin
Erhan Aktaş

Öyleyse Beni zikredin[1] ki Ben de sizi zikredeyim.[2] Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin

Dip Notlar
Bakara 152. Ayet 152. Ayet Mehmet Okuyan Siz beni (ibadetle) hatırlayın ki ben de sizi (bağışlama ile) anayım. Benim için şükredin; bana nankörlük etmeyin!
Mehmet Okuyan

Siz beni (ibadetle) hatırlayın ki ben de sizi (bağışlama ile) anayım. Benim için şükredin; bana nankörlük etmeyin!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image