Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 157. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 157. Ayet 157. Ayet Ahmed Hulusi İşte bunlar üzerinedir Rablerinin salavatı (hakikatlerini fark ettirmek üzere tecellisi) ve rahmeti (Esma'sının açığa çıkış seyri güzellikleri)... İşte bunlardır hidayet bulanların ta kendileri...
Ahmed Hulusi

İşte bunlar üzerinedir Rablerinin salavatı (hakikatlerini fark ettirmek üzere tecellisi) ve rahmeti (Esma'sının açığa çıkış seyri güzellikleri)... İşte bunlardır hidayet bulanların ta kendileri...

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Ali Bulaç Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
Ali Bulaç

Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Bayraktar Bayraklı İşte Rablerinden af ve rahmet onlaradır ve doğru yola girenler de onlardır.
Bayraktar Bayraklı

İşte Rablerinden af ve rahmet onlaradır ve doğru yola girenler de onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Diyanet İşleri İşte Rableri katından rahmet ve merhamet onlaradır. Doğru yola ulaştırılmış olanlar da işte bunlardır.
Diyanet İşleri

İşte Rableri katından rahmet ve merhamet onlaradır. Doğru yola ulaştırılmış olanlar da işte bunlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır işte onlar, rablarından salavat-ü rahmet onlara ve işte hidayete erenler onlar
Elmalılı Hamdi Yazır

işte onlar, rablarından salavat-ü rahmet onlara ve işte hidayete erenler onlar

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Gültekin Onan Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
Gültekin Onan

Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar (o teslimiyyet ve istircaı gösterenler yok mu?) Rablerinden mağfiretler ve rahmet hep onların üzerindedir ve onlar doğru yola erdirilenlerin ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay

Onlar (o teslimiyyet ve istircaı gösterenler yok mu?) Rablerinden mağfiretler ve rahmet hep onların üzerindedir ve onlar doğru yola erdirilenlerin ta kendileridir.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet İbni Kesir İşte onlar için Rabbları tarafından mağfiret ve rahmet vardır. Hidayete erenler de onlardır.
İbni Kesir

İşte onlar için Rabbları tarafından mağfiret ve rahmet vardır. Hidayete erenler de onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Muhammed Esed İşte Rablerinin nimetleri ve lütfu onlar içindir ve doğru yol üzerinde olanlar işte onlardır!
Muhammed Esed

İşte Rablerinin nimetleri ve lütfu onlar içindir ve doğru yol üzerinde olanlar işte onlardır!

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Şaban Piriş Onlara, Rab'lerinden bir mağfiret ve rahmet vardır. Hidayete ermiş olanlar, işte onlardır.
Şaban Piriş

Onlara, Rab'lerinden bir mağfiret ve rahmet vardır. Hidayete ermiş olanlar, işte onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Suat Yıldırım İşte Rab'leri tarafından bol mağfiret ve rahmete mazhar olanlar onlardır. Doğru yolu bulanlar da ancak onlardır.
Suat Yıldırım

İşte Rab'leri tarafından bol mağfiret ve rahmete mazhar olanlar onlardır. Doğru yolu bulanlar da ancak onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Süleyman Ateş İşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
Süleyman Ateş

İşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İşte böyleleri üzerine Rablerinden selamlar, bereketler var, bir rahmet var. İşte bunlardır iyiye ve güzele ermiş olanlar.
Yaşar Nuri Öztürk

İşte böyleleri üzerine Rablerinden selamlar, bereketler var, bir rahmet var. İşte bunlardır iyiye ve güzele ermiş olanlar.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte bunlar, Rablerinin sürekli destek ve bağışına mazhar olanlardır. Doğru yolda olanlar da bunlardır.
Mustafa İslamoğlu

İşte bunlar, Rablerinin sürekli destek ve bağışına mazhar olanlardır. Doğru yolda olanlar da bunlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Rashad Khalifa These have deserved blessings from their Lord and mercy. These are the guided ones.
Rashad Khalifa

These have deserved blessings from their Lord and mercy. These are the guided ones.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet The Monotheist Group For those there will be contacts from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
The Monotheist Group

For those there will be contacts from their Lord and a mercy, they are the guided ones.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Edip-Layth To these will be a bonding from their Lord and a mercy; they are the guided ones.
Edip-Layth

To these will be a bonding from their Lord and a mercy; they are the guided ones.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Ali Rıza Safa İşte onlara, Efendileri tarafından bağışlanma ve rahmet vardır. Doğru yola erişenler, işte onlardır.
Ali Rıza Safa

İşte onlara, Efendileri tarafından bağışlanma ve rahmet vardır. Doğru yola erişenler, işte onlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Süleymaniye Vakfı Sahiplerinin (Rablerinin) sürekli desteği[1]ve iyiliği onlaradır. Doğru yolda olanlar onlardır.
Süleymaniye Vakfı

Sahiplerinin (Rablerinin) sürekli desteği[1]ve iyiliği onlaradır. Doğru yolda olanlar onlardır.

Dip Notlar
Bakara 157. Ayet 157. Ayet Edip Yüksel İşte onlara, Efendi'lerinden destek ve rahmet vardır. Onlar doğruya ulaşanlardır.
Edip Yüksel

İşte onlara, Efendi'lerinden destek ve rahmet vardır. Onlar doğruya ulaşanlardır.

Bakara 157. Ayet 157. Ayet Erhan Aktaş İşte Rabb'lerinden, onlara salatlar[1] ve rahmet vardır. İşte onlar, doğru yolu bulanlardır.
Erhan Aktaş

İşte Rabb'lerinden, onlara salatlar[1] ve rahmet vardır. İşte onlar, doğru yolu bulanlardır.

Dip Notlar
Bakara 157. Ayet 157. Ayet Mehmet Okuyan İşte Rablerinden salavat (destekler) ve merhamet hep onların üzerinedir; doğru yolu bulanlar da onlardır.
Mehmet Okuyan

İşte Rablerinden salavat (destekler) ve merhamet hep onların üzerinedir; doğru yolu bulanlar da onlardır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image