Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Ahmed Hulusi
Sizin için kısasta hayat vardır. Derin düşünen akıl sahipleri... Ta ki böylece korunursunuz.
|
Ahmed Hulusi
Sizin için kısasta hayat vardır. Derin düşünen akıl sahipleri... Ta ki böylece korunursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Ali Bulaç
Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
|
Ali Bulaç
Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
|
Bayraktar Bayraklı
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Diyanet İşleri
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki (bu hükme uyarak) korunursunuz.
|
Diyanet İşleri
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki (bu hükme uyarak) korunursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem kısasta size bir hayat vardır ey temiz aklı temiz özü olanlar! gerek ki korunursunuz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem kısasta size bir hayat vardır ey temiz aklı temiz özü olanlar! gerek ki korunursunuz |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Gültekin Onan
Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
|
Gültekin Onan
Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ey salim akıl saahibleri, kısasda sizin için (umumi) bir hayaat vardır. Taki (katilden) sokmasınız.
|
Hasan Basri Çantay
Ey salim akıl saahibleri, kısasda sizin için (umumi) bir hayaat vardır. Taki (katilden) sokmasınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
İbni Kesir
Kısasta sizin için hayat vardır, ey akıl sahibleri. Ta ki, sakınasınız.
|
İbni Kesir
Kısasta sizin için hayat vardır, ey akıl sahibleri. Ta ki, sakınasınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Muhammed Esed
Çünkü, ey derin kavrayış sahipleri, adil karşılık ((kısas) yasası)nda sizin için hayat vardır, böylece belki Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olursunuz.
|
Muhammed Esed
Çünkü, ey derin kavrayış sahipleri, adil karşılık ((kısas) yasası)nda sizin için hayat vardır, böylece belki Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Şaban Piriş
-Ey akıl sahipleri, Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
|
Şaban Piriş
-Ey akıl sahipleri, Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Suat Yıldırım
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Böylece korunmayı umabilirsiniz.
|
Suat Yıldırım
Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Böylece korunmayı umabilirsiniz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Süleyman Ateş
Ey akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır, böylece korunursunuz.
|
Süleyman Ateş
Ey akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır, böylece korunursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey aklı ve gönlü işleyenler, kısasta sizin için hayat vardır. Bu sayede korunmanız umulmaktadır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey aklı ve gönlü işleyenler, kısasta sizin için hayat vardır. Bu sayede korunmanız umulmaktadır. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bakın ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır: sizden (artık) sorumlu davranmanız beklenir.
|
Mustafa İslamoğlu
Bakın ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır: sizden (artık) sorumlu davranmanız beklenir. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Rashad Khalifa
Equivalence is a life saving law for you, O you who possess intelligence, that you may be righteous.
|
Rashad Khalifa
Equivalence is a life saving law for you, O you who possess intelligence, that you may be righteous. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
The Monotheist Group
And through equivalence you will be protecting life, O you who possess intelligence, that you may be righteous.
|
The Monotheist Group
And through equivalence you will be protecting life, O you who possess intelligence, that you may be righteous. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Edip-Layth
Through equivalent execution, you will be protecting life, O you who possess intelligence, that you may be righteous.
|
Edip-Layth
Through equivalent execution, you will be protecting life, O you who possess intelligence, that you may be righteous. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Ali Rıza Safa
Tıpkısı karşılıkta sizin için yaşam vardır; ey sağduyulu olanlar! Böylece, belki sorumluluk bilincine erişirsiniz.
|
Ali Rıza Safa
Tıpkısı karşılıkta sizin için yaşam vardır; ey sağduyulu olanlar! Böylece, belki sorumluluk bilincine erişirsiniz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey sağlam duruşlu kişiler[1] kısasta sizin için hayat vardır, belki kendinizi korursunuz.
|
Süleymaniye Vakfı
Ey sağlam duruşlu kişiler[1] kısasta sizin için hayat vardır, belki kendinizi korursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Edip Yüksel
Sizin için bu eşitlikte hayat kurtarma vardır, ey akıl sahipleri, böylece korunursunuz.
|
Edip Yüksel
Sizin için bu eşitlikte hayat kurtarma vardır, ey akıl sahipleri, böylece korunursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Erhan Aktaş
Ey sağlıklı düşünen, sağduyu sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır.[1] Umulur ki korunursunuz.
|
Erhan Aktaş
Ey sağlıklı düşünen, sağduyu sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır.[1] Umulur ki korunursunuz. |
|
Bakara 179. Ayet
179. Ayet
Mehmet Okuyan
Ey öz akıl sahipleri! kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki takvâlı (duyarlı) olursunuz.
|
Mehmet Okuyan
Ey öz akıl sahipleri! kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki takvâlı (duyarlı) olursunuz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.