Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 206. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 206. Ayet 206. Ayet Ahmed Hulusi Ona: "Allah'tan (yaptıklarının sonucunu yaşatacağı için) korun" denildiğinde, benliği onu suça sürükler. İşte onun hakkından cehennem gelir. Cidden çok kötü yataktır o!
Ahmed Hulusi

Ona: "Allah'tan (yaptıklarının sonucunu yaşatacağı için) korun" denildiğinde, benliği onu suça sürükler. İşte onun hakkından cehennem gelir. Cidden çok kötü yataktır o!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Ali Bulaç Ona: "Allah'tan kork" denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter; ne kötü bir yataktır o.
Ali Bulaç

Ona: "Allah'tan kork" denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter; ne kötü bir yataktır o.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Bayraktar Bayraklı Bu insana, "Allah'tan sakın" denilince, gururu kendisini günaha sevkeder. Ona cehennem yeter. O ne kötü bir yerdir!
Bayraktar Bayraklı

Bu insana, "Allah'tan sakın" denilince, gururu kendisini günaha sevkeder. Ona cehennem yeter. O ne kötü bir yerdir!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Diyanet İşleri Ona "Allah'tan kork" denildiği zaman, gururu onu daha da günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. O ne kötü yataktır!
Diyanet İşleri

Ona "Allah'tan kork" denildiği zaman, gururu onu daha da günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. O ne kötü yataktır!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ona "Allahdan kork" denildiği zaman da kendisini günah ile onur tutar, Cehennem de onun hakkından gelir, cidden ne fena yataktır o
Elmalılı Hamdi Yazır

Ona "Allahdan kork" denildiği zaman da kendisini günah ile onur tutar, Cehennem de onun hakkından gelir, cidden ne fena yataktır o

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Gültekin Onan Ona: "Tanrı'dan kork" denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter. Ne kötü bir yataktır o.
Gültekin Onan

Ona: "Tanrı'dan kork" denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter. Ne kötü bir yataktır o.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Hasan Basri Çantay Ona: "Allahdan kork" denildiği zaman izzet (-i nefsi, cahilane kibr) i kendisini (daha ziyade) günah işlemeye götürür. İşte öylesine cehennem yetişir. O, hakıykat ne kötü yatakdır!..
Hasan Basri Çantay

Ona: "Allahdan kork" denildiği zaman izzet (-i nefsi, cahilane kibr) i kendisini (daha ziyade) günah işlemeye götürür. İşte öylesine cehennem yetişir. O, hakıykat ne kötü yatakdır!..

Bakara 206. Ayet 206. Ayet İbni Kesir Ona; Allah'tan kork, denilince, gururu kendisini günaha sürükler. İşte ona cehennem yeter. O; ne kötü bir yataktır.
İbni Kesir

Ona; Allah'tan kork, denilince, gururu kendisini günaha sürükler. İşte ona cehennem yeter. O; ne kötü bir yataktır.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Muhammed Esed Kendisine ne zaman "Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!" dense, yersiz gururu onu günaha sevk eder: Böylelerinin payına cehennem düşecektir; ne kötü bir konaklama yeridir orası!
Muhammed Esed

Kendisine ne zaman "Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!" dense, yersiz gururu onu günaha sevk eder: Böylelerinin payına cehennem düşecektir; ne kötü bir konaklama yeridir orası!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Şaban Piriş Ona: -Allah'tan kork, denince gururu kendisine günah işletir. Ona cehennem yeter. Gerçekten (orası, varılacak) yerin en kötüsüdür.
Şaban Piriş

Ona: -Allah'tan kork, denince gururu kendisine günah işletir. Ona cehennem yeter. Gerçekten (orası, varılacak) yerin en kötüsüdür.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Suat Yıldırım O adama: "Allah'tan kork da fesat çıkarma!" denildiğinde, kendini benlik ve gurur kaplar ve bu, onu daha fazla günaha sürükler. Böylesinin hakkından cehennem gelir. Gerçekten ne fena yataktır o cehennem!
Suat Yıldırım

O adama: "Allah'tan kork da fesat çıkarma!" denildiğinde, kendini benlik ve gurur kaplar ve bu, onu daha fazla günaha sürükler. Böylesinin hakkından cehennem gelir. Gerçekten ne fena yataktır o cehennem!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Süleyman Ateş Ona: "Allah'tan kork!" dense gururu, kendisini günaha sürükler. Artık ona cehennem yetişir; ne kötü bir yataktır o!..
Süleyman Ateş

Ona: "Allah'tan kork!" dense gururu, kendisini günaha sürükler. Artık ona cehennem yetişir; ne kötü bir yataktır o!..

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ona, "Allah'tan kork" dendiğinde, gurur kendisini günaha götürür. Böylesine, cehennem yeter. Gerçekten ne kötü yataktır o.
Yaşar Nuri Öztürk

Ona, "Allah'tan kork" dendiğinde, gurur kendisini günaha götürür. Böylesine, cehennem yeter. Gerçekten ne kötü yataktır o.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Mustafa İslamoğlu Kendisine ne zaman "Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!" dense, kibir ve gururu onu günaha sürükler. İşte böylesine cehennem yeter, ne kötü konaktır orası!
Mustafa İslamoğlu

Kendisine ne zaman "Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!" dense, kibir ve gururu onu günaha sürükler. İşte böylesine cehennem yeter, ne kötü konaktır orası!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Rashad Khalifa When he is told, "Observe GOD," he becomes arrogantly indignant. Consequently, his only destiny is Hell; what a miserable abode.
Rashad Khalifa

When he is told, "Observe GOD," he becomes arrogantly indignant. Consequently, his only destiny is Hell; what a miserable abode.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet The Monotheist Group And if he is told: "Be aware of God," his pride leads him to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode!
The Monotheist Group

And if he is told: "Be aware of God," his pride leads him to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Edip-Layth If he is told, "Be conscientious of God," his pride leads to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode!
Edip-Layth

If he is told, "Be conscientious of God," his pride leads to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Ali Rıza Safa "Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşı!" denildiğinde, büyüklük övüncü, onu, suç işlemeye sürükler. Artık, cehennem ona yeter. Gerçekten, ne kötü bir yataktır.
Ali Rıza Safa

"Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşı!" denildiğinde, büyüklük övüncü, onu, suç işlemeye sürükler. Artık, cehennem ona yeter. Gerçekten, ne kötü bir yataktır.

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Süleymaniye Vakfı Ona: "Allah'tan çekin!" denince günahıyla övünmeye başlar[1]. Onun hakkından cehennem gelir. Ne kötü yataktır o!
Süleymaniye Vakfı

Ona: "Allah'tan çekin!" denince günahıyla övünmeye başlar[1]. Onun hakkından cehennem gelir. Ne kötü yataktır o!

Dip Notlar
Bakara 206. Ayet 206. Ayet Edip Yüksel Kendisine "ALLAH'ı dinle" dendiğinde kibir ve gurur içinde hiddetlenir. Onun hakkından cehennem gelir; ne kötü bir meskendir!
Edip Yüksel

Kendisine "ALLAH'ı dinle" dendiğinde kibir ve gurur içinde hiddetlenir. Onun hakkından cehennem gelir; ne kötü bir meskendir!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Erhan Aktaş Ona, "Allah'a karşı takvalı ol." dendiği zaman, kendisini üstün görmesi onu günaha sevk eder. İşte böylesine Cehennem yeter. O, ne kötü bir döşektir!
Erhan Aktaş

Ona, "Allah'a karşı takvalı ol." dendiği zaman, kendisini üstün görmesi onu günaha sevk eder. İşte böylesine Cehennem yeter. O, ne kötü bir döşektir!

Bakara 206. Ayet 206. Ayet Mehmet Okuyan Böylesine "Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) ol!" denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!
Mehmet Okuyan

Böylesine "Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) ol!" denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image