Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 39. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 39. Ayet 39. Ayet Ahmed Hulusi Onlar ki bizim işaretlerimizi inkar edip yalanlarlar, işte onlar sonsuza dek ateş (azap) içindedirler.
Ahmed Hulusi

Onlar ki bizim işaretlerimizi inkar edip yalanlarlar, işte onlar sonsuza dek ateş (azap) içindedirler.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Ali Bulaç "İnkar edip de ayetlerimizi yalanlayanlar ise; onlar, ateşin halkıdırlar ve orada süresiz kalacaklardır."
Ali Bulaç

"İnkar edip de ayetlerimizi yalanlayanlar ise; onlar, ateşin halkıdırlar ve orada süresiz kalacaklardır."

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Bayraktar Bayraklı İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemliktirler;onlar orada süreli olarak kalacaklardır.
Bayraktar Bayraklı

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemliktirler;onlar orada süreli olarak kalacaklardır.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Diyanet İşleri İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte bunlar cehennemliktir. Onlar orada ebedi kalacaklardır.
Diyanet İşleri

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte bunlar cehennemliktir. Onlar orada ebedi kalacaklardır.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Küfre saplananlar ve ayetlerimize yalan diyenler ise işte bunlar ateş arkadaşlarıdır, onlar orda muhalled kalacaklardır
Elmalılı Hamdi Yazır

Küfre saplananlar ve ayetlerimize yalan diyenler ise işte bunlar ateş arkadaşlarıdır, onlar orda muhalled kalacaklardır

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Gültekin Onan "Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateşe mahkumdur, orada sürekli kalacaklardır".
Gültekin Onan

"Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateşe mahkumdur, orada sürekli kalacaklardır".

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Hasan Basri Çantay O küfredenler, ayetlerimizi yalan sayanlar (Yok mu?), onlar ateşin (cehennemin) arkadaşlarıdır. Onlar orada bir daha çıkmamak üzere kalıcıdırlar.
Hasan Basri Çantay

O küfredenler, ayetlerimizi yalan sayanlar (Yok mu?), onlar ateşin (cehennemin) arkadaşlarıdır. Onlar orada bir daha çıkmamak üzere kalıcıdırlar.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet İbni Kesir Küfredenler, ayetlerimizi yalanlamış olanlar, işte onlar cehennemliklerdir. Ve onlar ateşte temelli kalıcıdırlar.
İbni Kesir

Küfredenler, ayetlerimizi yalanlamış olanlar, işte onlar cehennemliklerdir. Ve onlar ateşte temelli kalıcıdırlar.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Muhammed Esed Hakikati inkara şartlanmış olanlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince -işte onlar, içinde yaşayıp kalmak üzere ateşe mahkum olan kimselerdir.
Muhammed Esed

Hakikati inkara şartlanmış olanlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince -işte onlar, içinde yaşayıp kalmak üzere ateşe mahkum olan kimselerdir.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Şaban Piriş Yol göstericimi tanımayıp, ayetlerimizi yalan sayanlar, cehennem halkıdır. Onlar, orada temelli kalacaklardır.
Şaban Piriş

Yol göstericimi tanımayıp, ayetlerimizi yalan sayanlar, cehennem halkıdır. Onlar, orada temelli kalacaklardır.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Suat Yıldırım (38-39) Dedik ki: "İnin oradan hepiniz! Artık ne zaman Ben'den size doğru yolu gösteren rehber gelir de kim ona uyarsa, onlara hiç bir korku olmayacak, hiç üzülmeyecekler de. İnkar edip ayetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler, hem de orada ebedi kalacaklardır."
Suat Yıldırım

(38-39) Dedik ki: "İnin oradan hepiniz! Artık ne zaman Ben'den size doğru yolu gösteren rehber gelir de kim ona uyarsa, onlara hiç bir korku olmayacak, hiç üzülmeyecekler de. İnkar edip ayetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler, hem de orada ebedi kalacaklardır."

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Süleyman Ateş "İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateş halkıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır."
Süleyman Ateş

"İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateş halkıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır."

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Nankörlüğe sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar, ateşin dostu olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Nankörlüğe sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar, ateşin dostu olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Mustafa İslamoğlu Küfre saplanıp kalan ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince: işte onlar ateşin yoldaşıdırlar: onlar orada temelli kalıcıdırlar.
Mustafa İslamoğlu

Küfre saplanıp kalan ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince: işte onlar ateşin yoldaşıdırlar: onlar orada temelli kalıcıdırlar.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Rashad Khalifa "As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever."
Rashad Khalifa

"As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever."

Bakara 39. Ayet 39. Ayet The Monotheist Group And those who disbelieve and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell, in it they will abide.
The Monotheist Group

And those who disbelieve and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell, in it they will abide.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Edip-Layth Those who do not appreciate and deny Our signs, they are the dwellers of fire, in it they will abide.
Edip-Layth

Those who do not appreciate and deny Our signs, they are the dwellers of fire, in it they will abide.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Ali Rıza Safa Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.
Ali Rıza Safa

Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Süleymaniye Vakfı Yalan söyleyerek[1] ayetlerimizi görmezlikten gelenler ise cehennem ahalisidir. Onlar orada ölümsüz olarak kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı

Yalan söyleyerek[1] ayetlerimizi görmezlikten gelenler ise cehennem ahalisidir. Onlar orada ölümsüz olarak kalacaklardır.

Dip Notlar
Bakara 39. Ayet 39. Ayet Edip Yüksel "Ayetlerimizi yalanlayıp inkar edenler ise ateşe mahkûmdur; orada sürekli kalacaklar."
Edip Yüksel

"Ayetlerimizi yalanlayıp inkar edenler ise ateşe mahkûmdur; orada sürekli kalacaklar."

Bakara 39. Ayet 39. Ayet Erhan Aktaş Ayetlerimizi küfredip[1] yalanlayanlar, Cehennemliktirler. Ve onlar, orada sürekli kalacaklardır.
Erhan Aktaş

Ayetlerimizi küfredip[1] yalanlayanlar, Cehennemliktirler. Ve onlar, orada sürekli kalacaklardır.

Dip Notlar
Bakara 39. Ayet 39. Ayet Mehmet Okuyan İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar ateş halkıdır; onlar orada ebedî kalıcıdır."[1]
Mehmet Okuyan

İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar ateş halkıdır; onlar orada ebedî kalıcıdır."[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image