Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlar hakikatinden sana (boyutsal geçişle) inzal olunana ve öncekilere inzal olmuşlara iman ederler; geleceklerindeki sonsuz yaşam süreçlerine de ikan (kesin idrakten kaynaklanan kabul) halindedirler.
|
Ahmed Hulusi
Onlar hakikatinden sana (boyutsal geçişle) inzal olunana ve öncekilere inzal olmuşlara iman ederler; geleceklerindeki sonsuz yaşam süreçlerine de ikan (kesin idrakten kaynaklanan kabul) halindedirler. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Ali Bulaç
Ve onlar, sana indirilene, senden önce indirilenlere iman ederler ve ahirete de kesin bir bilgiyle inanırlar.
|
Ali Bulaç
Ve onlar, sana indirilene, senden önce indirilenlere iman ederler ve ahirete de kesin bir bilgiyle inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Sana indirilene ve senden önce indirilene de iman ederler; ahiret gününe kesinlikle inanırlar.
|
Bayraktar Bayraklı
Sana indirilene ve senden önce indirilene de iman ederler; ahiret gününe kesinlikle inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar sana indirilene de, senden önce indirilenlere de inanırlar. Ahirete de kesin olarak inanırlar.
|
Diyanet İşleri
Onlar sana indirilene de, senden önce indirilenlere de inanırlar. Ahirete de kesin olarak inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki hem sana indirilene iman ederler hem senden evvel indirilene, ahırete yakini de bunlar edinirler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki hem sana indirilene iman ederler hem senden evvel indirilene, ahırete yakini de bunlar edinirler. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Gültekin Onan
Sana indirilene ve senden önce indirilenlere inanırlar. Ahiret konusunda da hiçbir kuşkuları yoktur.
|
Gültekin Onan
Sana indirilene ve senden önce indirilenlere inanırlar. Ahiret konusunda da hiçbir kuşkuları yoktur. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Hasan Basri Çantay
(O takvaa saahibleri ki Habibim) onlar sana indirilene de, senden evvel indirilenlere de inanırlar. Ahirete ise onlar şübhesiz bir bilgi ve inan beslerler.
|
Hasan Basri Çantay
(O takvaa saahibleri ki Habibim) onlar sana indirilene de, senden evvel indirilenlere de inanırlar. Ahirete ise onlar şübhesiz bir bilgi ve inan beslerler. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
İbni Kesir
Onlar ki sana indirilene de, senden önce indirilmiş olanlara da inanırlar. Ve onlar ahireti de yakınen tanırlar.
|
İbni Kesir
Onlar ki sana indirilene de, senden önce indirilmiş olanlara da inanırlar. Ve onlar ahireti de yakınen tanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Muhammed Esed
Ve onlar (ey peygamber), sana indirilene de senden önce indirilmiş olana da iman ederler, öteki dünyanın varlığından bütün kalpleriyle emindirler.
|
Muhammed Esed
Ve onlar (ey peygamber), sana indirilene de senden önce indirilmiş olana da iman ederler, öteki dünyanın varlığından bütün kalpleriyle emindirler. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Şaban Piriş
Onlar, sana indirilene, senden önce indirilenlere ve ahirete de kesin olarak inanırlar.
|
Şaban Piriş
Onlar, sana indirilene, senden önce indirilenlere ve ahirete de kesin olarak inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Suat Yıldırım
Hem sana indirilen kitabı, hem de senden önce indirilen kitapları tasdik ederler. Ahirete de kesin olarak onlar inanırlar.
|
Suat Yıldırım
Hem sana indirilen kitabı, hem de senden önce indirilen kitapları tasdik ederler. Ahirete de kesin olarak onlar inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Süleyman Ateş
Sana indirilene ve senden önce indirilene inanırlar; ahirete de kesinlikle iman ederler.
|
Süleyman Ateş
Sana indirilene ve senden önce indirilene inanırlar; ahirete de kesinlikle iman ederler. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Ahıreti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Ahıreti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve onlar sana indirilene de; ahiretin varlığına dair ilahi habere mutmain bir kalple inanmıştırlar.
|
Mustafa İslamoğlu
ve onlar sana indirilene de; ahiretin varlığına dair ilahi habere mutmain bir kalple inanmıştırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
And they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you , and with regard to the Hereafter, they are absolutely certain.
|
Rashad Khalifa
And they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you , and with regard to the Hereafter, they are absolutely certain. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
And those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain.
|
The Monotheist Group
And those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
Those who acknowledge what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain.
|
Edip-Layth
Those who acknowledge what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Ali Rıza Safa
Ayrıca, hem sana indirilene hem de senden önce indirilene inanırlar. Sonsuz yaşama da kesin olarak inanırlar.
|
Ali Rıza Safa
Ayrıca, hem sana indirilene hem de senden önce indirilene inanırlar. Sonsuz yaşama da kesin olarak inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sana indirilene de senden önce indirilenlere[1] de inanıp güvenenler ve ahiret konusunda kesin bir kanaate varanlar,
|
Süleymaniye Vakfı
Sana indirilene de senden önce indirilenlere[1] de inanıp güvenenler ve ahiret konusunda kesin bir kanaate varanlar, |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Edip Yüksel
Sana indirileni ve senden önce indirileni onaylarlar. Ahiret konusunda da hiçbir kuşkuları yoktur.[1]
|
Edip Yüksel
Sana indirileni ve senden önce indirileni onaylarlar. Ahiret konusunda da hiçbir kuşkuları yoktur.[1] |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Erhan Aktaş
Onlar, sana indirilene ve senden önce indirilmiş olanlara inanırlar. Ve onlar, ahirete de kesin olarak inanırlar.
|
Erhan Aktaş
Onlar, sana indirilene ve senden önce indirilmiş olanlara inanırlar. Ve onlar, ahirete de kesin olarak inanırlar. |
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Mehmet Okuyan
Sana indirilene ve senden önce indirilen(ler)e iman eder, ahiret gününe de kesin bir şekilde inanırlar.
|
Mehmet Okuyan
Sana indirilene ve senden önce indirilen(ler)e iman eder, ahiret gününe de kesin bir şekilde inanırlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.