Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Ahmed Hulusi
Allah, onların, beyinlerindeki hakikat algılamasını kilitlemiştir; basiretleri perdelidir. Yaptıklarının sonucu olarak feci bir azabı hak etmişlerdir.
|
Ahmed Hulusi
Allah, onların, beyinlerindeki hakikat algılamasını kilitlemiştir; basiretleri perdelidir. Yaptıklarının sonucu olarak feci bir azabı hak etmişlerdir. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Ali Bulaç
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinin üzerinde perdeler vardır. Ve büyük azab onlaradır.
|
Ali Bulaç
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinin üzerinde perdeler vardır. Ve büyük azab onlaradır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bu nedenle Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerine de bir perde çekilmiştir. Onlar için büyük bir azap vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Bu nedenle Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerine de bir perde çekilmiştir. Onlar için büyük bir azap vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Diyanet İşleri
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap vardır.
|
Diyanet İşleri
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah kalblerini ve kulaklarını mühürlemiş ve gözlerine bir perde inmiştir ve bunların hakkı azim bir azaptır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah kalblerini ve kulaklarını mühürlemiş ve gözlerine bir perde inmiştir ve bunların hakkı azim bir azaptır |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Gültekin Onan
Tanrı, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlaradır.
|
Gültekin Onan
Tanrı, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlaradır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Hasan Basri Çantay
Allah onların kalblerine de, kulaklarına da mühür basmışdır. Gözlerinin üzerinde bir de perde var. En büyük azab onlarındır.
|
Hasan Basri Çantay
Allah onların kalblerine de, kulaklarına da mühür basmışdır. Gözlerinin üzerinde bir de perde var. En büyük azab onlarındır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
İbni Kesir
Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir perde vardır ve onlar için büyük bir azab vardır.
|
İbni Kesir
Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir perde vardır ve onlar için büyük bir azab vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Muhammed Esed
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir ve gözleri üzerinde de bir perde vardır; dehşet verici bir azap beklemektedir onları.
|
Muhammed Esed
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir ve gözleri üzerinde de bir perde vardır; dehşet verici bir azap beklemektedir onları. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Şaban Piriş
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinde de perde vardır ve onlar için büyük bir azap vardır.
|
Şaban Piriş
Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinde de perde vardır ve onlar için büyük bir azap vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Suat Yıldırım
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı büyük bir azaptır.
|
Suat Yıldırım
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı büyük bir azaptır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Süleyman Ateş
Allah, onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerine de perde inmiştir. Onlar için büyük bir azab vardır.
|
Süleyman Ateş
Allah, onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerine de perde inmiştir. Onlar için büyük bir azab vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah onların kalpleri, kulakları üzerine mühür basmıştır. Onların kafa gözleri üstünde de bir perde vardır. Onlar için korkunç bir azap öngörülmüştür.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah onların kalpleri, kulakları üzerine mühür basmıştır. Onların kafa gözleri üstünde de bir perde vardır. Onlar için korkunç bir azap öngörülmüştür. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah onların kalpleri ve kulakları üzerine mühür vurmuştur, gözleri üzerinde de bir tür perde vardır; işte onlardır korkunç bir azabı hak edenler.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah onların kalpleri ve kulakları üzerine mühür vurmuştur, gözleri üzerinde de bir tür perde vardır; işte onlardır korkunç bir azabı hak edenler. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.
|
Rashad Khalifa
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
|
The Monotheist Group
God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Edip-Layth
God has sealed their hearts and their ears; and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
|
Edip-Layth
God has sealed their hearts and their ears; and over their eyes are covers. They will incur a great retribution. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, onların yüreklerine ve kulaklarına damga vurmuş, gözlerine de perde çekmiştir. Üstelik onlar için, büyük bir ceza vardır.
|
Ali Rıza Safa
Allah, onların yüreklerine ve kulaklarına damga vurmuş, gözlerine de perde çekmiştir. Üstelik onlar için, büyük bir ceza vardır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sanki kalplerini ve kulaklarını Allah mühürlemiş, gözleri de perdelidir[1]. Onların hak ettiği büyük bir azaptır.
|
Süleymaniye Vakfı
Sanki kalplerini ve kulaklarını Allah mühürlemiş, gözleri de perdelidir[1]. Onların hak ettiği büyük bir azaptır. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH kalplerini ve kulaklarını mühürler. Gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlar içindir.
|
Edip Yüksel
ALLAH kalplerini ve kulaklarını mühürler. Gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlar içindir. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Erhan Aktaş
Allah, onların kalplerini[1] ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerinde perde vardır. Onları büyük bir azap beklemektedir.
|
Erhan Aktaş
Allah, onların kalplerini[1] ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerinde perde vardır. Onları büyük bir azap beklemektedir. |
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Mehmet Okuyan
(Bu nedenle) Allah onların kalplerini ve işitme (duyu)larını mühürlemiştir.[1] Gözlerinde de (manevi) perde vardır; onlar için büyük bir azap vardır.
|
Mehmet Okuyan
(Bu nedenle) Allah onların kalplerini ve işitme (duyu)larını mühürlemiştir.[1] Gözlerinde de (manevi) perde vardır; onlar için büyük bir azap vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.