Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Suat Yıldırım
Öyle insanlar da vardır ki "Allah'a ve ahiret gününe inandık." derler; Oysa iman etmemişlerdir.
|
Suat Yıldırım
Öyle insanlar da vardır ki "Allah'a ve ahiret gününe inandık." derler; Oysa iman etmemişlerdir. |
|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Süleyman Ateş
İnsanlardan öyleleri de vardır ki, inanmadıkları halde "Allah'a ve ahiret gününe inandık" derler.
|
Süleyman Ateş
İnsanlardan öyleleri de vardır ki, inanmadıkları halde "Allah'a ve ahiret gününe inandık" derler. |
|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlar içinden bazıları vardır, "Allah'a ve ahıret gününe inandık" derler ama onlar inanmış değillerdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlar içinden bazıları vardır, "Allah'a ve ahıret gününe inandık" derler ama onlar inanmış değillerdir. |
|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İnsanlardan öyleleri de var ki, "Allah'a ve ahiret gününe inandık" der(ler); ama onlar mü'min değiller.
|
Mustafa İslamoğlu
İnsanlardan öyleleri de var ki, "Allah'a ve ahiret gününe inandık" der(ler); ama onlar mü'min değiller. |
|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.
|
Rashad Khalifa
Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.