Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 201. Ayet
201. Ayet
The Monotheist Group
And some of them say: "Our Lord, give us good in this world, and good in the Hereafter, and spare us from the retribution of the Fire."
|
The Monotheist Group
And some of them say: "Our Lord, give us good in this world, and good in the Hereafter, and spare us from the retribution of the Fire." |
|
Bakara 201. Ayet
201. Ayet
Edip-Layth
Some of them say, "Our Lord, give us good in this world, and good in the Hereafter, and spare us from the retribution of the fire."
|
Edip-Layth
Some of them say, "Our Lord, give us good in this world, and good in the Hereafter, and spare us from the retribution of the fire." |
|
Bakara 201. Ayet
201. Ayet
Ali Rıza Safa
Onların kimisi de şöyle der: "Efendimiz! Bize, hem dünyada iyilik ver hem de sonsuz yaşamda iyilik ver. Ateş cezasından da bizi koru!"[38]
|
Ali Rıza Safa
Onların kimisi de şöyle der: "Efendimiz! Bize, hem dünyada iyilik ver hem de sonsuz yaşamda iyilik ver. Ateş cezasından da bizi koru!"[38] |
|
Bakara 201. Ayet
201. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kimileri de şöyle der: "Rabbimiz! Bize bu dünyada güzellik ver, ahirette de güzellik ver. Bizi o ateşin azabından koru!"
|
Süleymaniye Vakfı
Kimileri de şöyle der: "Rabbimiz! Bize bu dünyada güzellik ver, ahirette de güzellik ver. Bizi o ateşin azabından koru!" |
|
Bakara 201. Ayet
201. Ayet
Edip Yüksel
Kimi de, "Efendimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi ateşin azabından koru" der.
|
Edip Yüksel
Kimi de, "Efendimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi ateşin azabından koru" der. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.