Mealler

/ Mealler / Liste

Bakara Suresi - 257. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Bakara 257. Ayet 257. Ayet The Monotheist Group God is the ally of those who believe, He brings them out of the darkness and into the light. As for those who reject, their allies are the evil ones, they bring them out of the light and into the darkness; these are the people of the Fire, in it they will abide.
The Monotheist Group

God is the ally of those who believe, He brings them out of the darkness and into the light. As for those who reject, their allies are the evil ones, they bring them out of the light and into the darkness; these are the people of the Fire, in it they will abide.

Bakara 257. Ayet 257. Ayet Edip-Layth God is the ally of those who acknowledge, He brings them out of darkness into the light. As for those who reject, their allies are the transgressors; they bring them out of the light into darkness. These are the people of the fire; there they will abide eternally.
Edip-Layth

God is the ally of those who acknowledge, He brings them out of darkness into the light. As for those who reject, their allies are the transgressors; they bring them out of the light into darkness. These are the people of the fire; there they will abide eternally.

Bakara 257. Ayet 257. Ayet Ali Rıza Safa Allah, inanca çağırılanların Dostudur; onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Oysa nankörlük edenlerin dostları, katışıksız dini kirletmek için uğraşarak, onları, aydınlıktan karanlığa götürenlerdir. Ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.
Ali Rıza Safa

Allah, inanca çağırılanların Dostudur; onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Oysa nankörlük edenlerin dostları, katışıksız dini kirletmek için uğraşarak, onları, aydınlıktan karanlığa götürenlerdir. Ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.

Bakara 257. Ayet 257. Ayet Süleymaniye Vakfı İnanıp güvenenlerin en yakını (velisi) Allah'tır;[1] O, onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Kafirlerin[2] kendilerine en yakın (veli) bildikleri[3] ise tağutlardır;[4] bunlar da onları aydınlıktan çıkarıp karanlıklara sokarlar. Onlar cehennem ahalisidir, orada ölümsüz olarak kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı

İnanıp güvenenlerin en yakını (velisi) Allah'tır;[1] O, onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Kafirlerin[2] kendilerine en yakın (veli) bildikleri[3] ise tağutlardır;[4] bunlar da onları aydınlıktan çıkarıp karanlıklara sokarlar. Onlar cehennem ahalisidir, orada ölümsüz olarak kalacaklardır.

Dip Notlar
Bakara 257. Ayet 257. Ayet Edip Yüksel ALLAH iman edenlerin egemeni ve dostudur; onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkar edenlerin dostları ise azgın ve küstahlardır; onları aydınlıktan karanlığa çıkarırlar. Onlar ateş halkıdır, onlar orada sürekli kalıcıdır.
Edip Yüksel

ALLAH iman edenlerin egemeni ve dostudur; onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkar edenlerin dostları ise azgın ve küstahlardır; onları aydınlıktan karanlığa çıkarırlar. Onlar ateş halkıdır, onlar orada sürekli kalıcıdır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image