Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
The Monotheist Group
They said: "Glory to You, we have no knowledge except that which You have taught us, You are the Knowledgeable, the Wise."
|
The Monotheist Group
They said: "Glory to You, we have no knowledge except that which You have taught us, You are the Knowledgeable, the Wise." |
|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
Edip-Layth
They said, "Glory be to You, we have no knowledge except what You have taught us, You are the Knowledgeable, the Wise."
|
Edip-Layth
They said, "Glory be to You, we have no knowledge except what You have taught us, You are the Knowledgeable, the Wise." |
|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Sen, tüm yakıştırmalardan ayrıksın. Bize öğrettiğinden başka bilgimiz yoktur. Kuşkusuz, Sen, Bilensin; Bilgelik ve Adaletle Yönetensin!"
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Sen, tüm yakıştırmalardan ayrıksın. Bize öğrettiğinden başka bilgimiz yoktur. Kuşkusuz, Sen, Bilensin; Bilgelik ve Adaletle Yönetensin!" |
|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Melekler, "Biz sana içten boyun eğeriz, bizde senin öğrettiğin dışında bilgi olmaz. Her şeyi bilen ve kararları doğru olan Sensin." dediler.
|
Süleymaniye Vakfı
Melekler, "Biz sana içten boyun eğeriz, bizde senin öğrettiğin dışında bilgi olmaz. Her şeyi bilen ve kararları doğru olan Sensin." dediler. |
|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
Edip Yüksel
Dediler: "Sen Yücesin, senin bize öğrettiğinden başka bir bilgimiz yok. Sen Bilensin, Bilgesin."
|
Edip Yüksel
Dediler: "Sen Yücesin, senin bize öğrettiğinden başka bir bilgimiz yok. Sen Bilensin, Bilgesin." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.