Mealler

/ Mealler / Liste

Büruc Suresi - 5. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahmed Hulusi

O çıralı ateşte.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Ali Bulaç 'Tutuşturucu yakıt dolu o ateş,'
Ali Bulaç

'Tutuşturucu yakıt dolu o ateş,'

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Bayraktar Bayraklı - Kahrolsun! Ateşi olan o çukuru kazanlar.
Bayraktar Bayraklı

- Kahrolsun! Ateşi olan o çukuru kazanlar.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Diyanet İşleri (3-5) Şahitlik edene ve şahitlik edilene andolsun ki, (mü'minleri yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar lanetlenmiştir.
Diyanet İşleri

(3-5) Şahitlik edene ve şahitlik edilene andolsun ki, (mü'minleri yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar lanetlenmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O çıralı ateşin

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Gültekin Onan 'Tutuşturucu yakıt dolu o ateş',
Gültekin Onan

'Tutuşturucu yakıt dolu o ateş',

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Hasan Basri Çantay (4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.
Hasan Basri Çantay

(4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.

İbni Kesir

Tutuşturucu ateşlerle,

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Muhammed Esed (imana ermiş olanlara karşı) şiddetle yanan ateş (çukurunu)!
Muhammed Esed

(imana ermiş olanlara karşı) şiddetle yanan ateş (çukurunu)!

Şaban Piriş

Tutuşturulmuş ateş,

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Suat Yıldırım (4-5) Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un, o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel'un oldukları gibi...
Suat Yıldırım

(4-5) Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un, o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel'un oldukları gibi...

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Süleyman Ateş O yakıt doldurulup tutuşturulmuş ateş (hendeğinin adamları)!
Süleyman Ateş

O yakıt doldurulup tutuşturulmuş ateş (hendeğinin adamları)!

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O tutuşturulan ateşin adamları,
Yaşar Nuri Öztürk

O tutuşturulan ateşin adamları,

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Mustafa İslamoğlu O ateş (hendekleri), ağzına kadar doldurulup tutuşturulmuştur.
Mustafa İslamoğlu

O ateş (hendekleri), ağzına kadar doldurulup tutuşturulmuştur.

Rashad Khalifa

They ignited a blazing fire.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet The Monotheist Group The fire they supplied with fuel.
The Monotheist Group

The fire they supplied with fuel.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Edip-Layth The fire supplied with fuel.
Edip-Layth

The fire supplied with fuel.

Ali Rıza Safa

Ateşi tutuşturanlar.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Süleymaniye Vakfı Yakıt dolu ateş çukurunun sahipleri
Süleymaniye Vakfı

Yakıt dolu ateş çukurunun sahipleri

Edip Yüksel

Tutuşturulmuş ateşin-

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Erhan Aktaş O şiddetli ateşin sahipleri.
Erhan Aktaş

O şiddetli ateşin sahipleri.

Büruc 5. Ayet 5. Ayet Mehmet Okuyan (4, 5) Tutuşturulmuş yakıt(la) dolu o ateş(li) çukur(un) halkı kahrolsun![1]
Mehmet Okuyan

(4, 5) Tutuşturulmuş yakıt(la) dolu o ateş(li) çukur(un) halkı kahrolsun![1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image