Mealler
Büruc Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
İbni Kesir
Allah ise onları arkadan kuşatandır. |
|
Büruc 20. Ayet
20. Ayet
Muhammed Esed
halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır.
|
Muhammed Esed
halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır. |
|
|
Şaban Piriş
Allah ise onların arkasındadır. Onları kavramıştır. |
|
Büruc 20. Ayet
20. Ayet
Suat Yıldırım
Ama ne yaparlarsa yapsınlar, Allah'ın hükmünden kaçamazlar. Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.
|
Suat Yıldırım
Ama ne yaparlarsa yapsınlar, Allah'ın hükmünden kaçamazlar. Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır. |
|
|
Süleyman Ateş
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor. |
|
Büruc 20. Ayet
20. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah ise onları hiç hesaba katmadıkları yerden çepeçevre kuşatandır.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah ise onları hiç hesaba katmadıkları yerden çepeçevre kuşatandır. |
|
|
Rashad Khalifa
GOD is fully aware of them. |
|
|
The Monotheist Group
AndGod after them is encompassing. |
|
|
Edip-Layth
God, after them, is Encompassing. |
|
|
Ali Rıza Safa
Oysa Allah, arkalarından Kuşatandır. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ama Allah bunları da çepeçevre kuşatmıştır. |
|
|
Edip Yüksel
ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır. |
|
|
Erhan Aktaş
Allah, onları arkalarından[1] kuşatmıştır. |
|
|
Mehmet Okuyan
(Fakat) Allah onları arkalarından kuşatandır. |
|
|
Ahmed Hulusi
Üstelik O, Kur'an-ı Meciyd'dir. |
|
|
Ali Bulaç
Hayır; o (Kitap), 'şerefli üstün' olan bir Kur'an'dır; |
|
Büruc 21. Ayet
21. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Hakikatte o, korunmuş levhada/Levh-ı Mahfuz'dabulunan şerefli Kur'an'dır.
|
Bayraktar Bayraklı
- Hakikatte o, korunmuş levhada/Levh-ı Mahfuz'dabulunan şerefli Kur'an'dır. |
|
Büruc 21. Ayet
21. Ayet
Diyanet İşleri
Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur'an'dır.
|
Diyanet İşleri
Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur'an'dır. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat o şanlı bir Kur'andır |
|
|
Gültekin Onan
Hayır; o (Kitap), 'şerefli üstün' olan bir Kurandır; |
|
Büruc 21. Ayet
21. Ayet
Hasan Basri Çantay
Daha doğrusu (kafirlerin tekzib etdikleri) o (kitab) çok şerefli bir Kur'andır,
|
Hasan Basri Çantay
Daha doğrusu (kafirlerin tekzib etdikleri) o (kitab) çok şerefli bir Kur'andır, |
|
|
İbni Kesir
Doğrusu o; şanlı bir Kur'an'dır. |
|
Büruc 21. Ayet
21. Ayet
Muhammed Esed
Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir,
|
Muhammed Esed
Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir, |
|
|
Şaban Piriş
-Hayır, o şerefli Kur'an'dır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.