Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Casiye 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Halbuki Allah gökleri ve yeri hikmetle, gerçek bir maksatla ve bir de herkes ne kazanmışsa, kendilerine asla haksızlık edilmeksizin, ona göre karşılık görmesi için yaratmıştır.
|
Suat Yıldırım
Halbuki Allah gökleri ve yeri hikmetle, gerçek bir maksatla ve bir de herkes ne kazanmışsa, kendilerine asla haksızlık edilmeksizin, ona göre karşılık görmesi için yaratmıştır. |
|
Casiye 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Allah, gökleri ve yeri gerçek olarak yaratmıştır ki her can, kazandığıyle cezalandırılsın, kimseye haksızlık edilmez.
|
Süleyman Ateş
Allah, gökleri ve yeri gerçek olarak yaratmıştır ki her can, kazandığıyle cezalandırılsın, kimseye haksızlık edilmez. |
|
Casiye 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Allah, gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Ta ki her benlik, kazancının karşılığıyla, hiç kimse zulme uğratılmaksızın, yüz yüze getirilsin.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Allah, gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Ta ki her benlik, kazancının karşılığıyla, hiç kimse zulme uğratılmaksızın, yüz yüze getirilsin. |
|
Casiye 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama Allah gökleri ve yeri gerçek bir amaç uğruna yarattı ki, her insan kendi kazandığının karşılığını görebilsin ve hiç kimseye haksızlık yapılmasın.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama Allah gökleri ve yeri gerçek bir amaç uğruna yarattı ki, her insan kendi kazandığının karşılığını görebilsin ve hiç kimseye haksızlık yapılmasın. |
|
Casiye 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
GOD created the heavens and the earth for a specific purpose, in order to pay each soul for whatever it earned, without the least injustice.,
|
Rashad Khalifa
GOD created the heavens and the earth for a specific purpose, in order to pay each soul for whatever it earned, without the least injustice., |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.