Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Casiye 25. Ayet
25. Ayet
The Monotheist Group
And when Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: "Then bring back our forefathers, if you are truthful."
|
The Monotheist Group
And when Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: "Then bring back our forefathers, if you are truthful." |
|
Casiye 25. Ayet
25. Ayet
Edip-Layth
When Our clear signs are recited to them, their only argument is to say, "Then bring back our forefathers, if you are truthful."
|
Edip-Layth
When Our clear signs are recited to them, their only argument is to say, "Then bring back our forefathers, if you are truthful." |
|
Casiye 25. Ayet
25. Ayet
Ali Rıza Safa
Zaten ayetlerimiz onlara açık kanıtlarla okunduğunda; "Atalarımızı getirin; eğer doğruyu söylüyorsanız?" demekten başka, uydurma bir gerekçeleri de yoktur.
|
Ali Rıza Safa
Zaten ayetlerimiz onlara açık kanıtlarla okunduğunda; "Atalarımızı getirin; eğer doğruyu söylüyorsanız?" demekten başka, uydurma bir gerekçeleri de yoktur. |
|
Casiye 25. Ayet
25. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlara birbirini açıklayan ayetlerimiz okununca tek dayanakları şu sözleridir: "Haklıysanız babalarımızı alın da getirin."
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara birbirini açıklayan ayetlerimiz okununca tek dayanakları şu sözleridir: "Haklıysanız babalarımızı alın da getirin." |
|
Casiye 25. Ayet
25. Ayet
Edip Yüksel
Onlara açık açık ayetlerimiz okunduğunda, "Doğru sözlü iseniz atalarımızı geri getirin" demekten başka delilleri yoktur.
|
Edip Yüksel
Onlara açık açık ayetlerimiz okunduğunda, "Doğru sözlü iseniz atalarımızı geri getirin" demekten başka delilleri yoktur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.