Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Ahmed Hulusi
Biz onları yalnızca Hak (Esma özelliklerimizin açığa çıkışı) olarak yarattık! Ne var ki onların çoğunluğu (bu hakikati) bilmezler.
|
Ahmed Hulusi
Biz onları yalnızca Hak (Esma özelliklerimizin açığa çıkışı) olarak yarattık! Ne var ki onların çoğunluğu (bu hakikati) bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Ali Bulaç
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
|
Ali Bulaç
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz onları, gerçek bir amaç için yarattık. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
|
Bayraktar Bayraklı
Biz onları, gerçek bir amaç için yarattık. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Diyanet İşleri
Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar.
|
Diyanet İşleri
Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lakin pek çokları bilmezler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lakin pek çokları bilmezler |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Gültekin Onan
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
|
Gültekin Onan
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Hasan Basri Çantay
Biz bunları hakkın ikaamesine sebeb olmakdan başka (bir hikmetle) yaratmadık. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
|
Hasan Basri Çantay
Biz bunları hakkın ikaamesine sebeb olmakdan başka (bir hikmetle) yaratmadık. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
İbni Kesir
Biz; onları, ancak hak ile yarattık. Ne var ki onların çoğu, bilmezler.
|
İbni Kesir
Biz; onları, ancak hak ile yarattık. Ne var ki onların çoğu, bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Muhammed Esed
Bunların hiç birini (deruni bir) hakikatten yoksun yaratmış değiliz ama çoğu bunu anlamaz.
|
Muhammed Esed
Bunların hiç birini (deruni bir) hakikatten yoksun yaratmış değiliz ama çoğu bunu anlamaz. |
|
|
Şaban Piriş
Onları ancak hak ile yarattık. Fakat, onların çoğu bilmez. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Suat Yıldırım
Evet, onları hak ve hikmetle, ciddi maksat ve gayelerle yarattık, ama onların çoğu bunu anlamazlar.
|
Suat Yıldırım
Evet, onları hak ve hikmetle, ciddi maksat ve gayelerle yarattık, ama onların çoğu bunu anlamazlar. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Süleyman Ateş
Onları sadece gerçek bir sebeple, (hikmetli bir gaye ile) yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
|
Süleyman Ateş
Onları sadece gerçek bir sebeple, (hikmetli bir gaye ile) yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İkisini de, sadece gerçeği göstermek üzere yarattık. Ama onların çokları bilmiyorlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İkisini de, sadece gerçeği göstermek üzere yarattık. Ama onların çokları bilmiyorlar. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Mustafa İslamoğlu
lakin bunları, bir başka değil sadece gerçek bir amaç uğruna yarattık; ne var ki onların çoğu bunu kavramıyor.
|
Mustafa İslamoğlu
lakin bunları, bir başka değil sadece gerçek bir amaç uğruna yarattık; ne var ki onların çoğu bunu kavramıyor. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Rashad Khalifa
We created them for a specific purpose, but most of them do not know.
|
Rashad Khalifa
We created them for a specific purpose, but most of them do not know. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
The Monotheist Group
We did not create them except with the truth, but most of them do not know.
|
The Monotheist Group
We did not create them except with the truth, but most of them do not know. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Edip-Layth
We did not create them except with the truth, but most of them do not know.
|
Edip-Layth
We did not create them except with the truth, but most of them do not know. |
|
|
Ali Rıza Safa
Yalnızca, gerçek olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmez. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Biz bütün bunları ciddi bir kararla yarattık ama onların çoğu bunu bilmezler.
|
Süleymaniye Vakfı
Biz bütün bunları ciddi bir kararla yarattık ama onların çoğu bunu bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Edip Yüksel
Biz onları ancak belli bir amaca göre yarattık. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
|
Edip Yüksel
Biz onları ancak belli bir amaca göre yarattık. Ne var ki onların çoğu bilmezler. |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Erhan Aktaş
İkisini de yalnızca hakk[1] olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.[2]
|
Erhan Aktaş
İkisini de yalnızca hakk[1] olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.[2] |
|
Duhan 39. Ayet
39. Ayet
Mehmet Okuyan
Onları sadece gerçek bir amaçla[1] yarattık. Fakat çoğu (bunu) bilmez.
|
Mehmet Okuyan
Onları sadece gerçek bir amaçla[1] yarattık. Fakat çoğu (bunu) bilmez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.