Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
İşte o zaman insanlar: "Ey ulu Rabbimiz, bizden bu azabı kaldır, çünkü artık iman ediyoruz!" derler.
|
Suat Yıldırım
İşte o zaman insanlar: "Ey ulu Rabbimiz, bizden bu azabı kaldır, çünkü artık iman ediyoruz!" derler. |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
"Rabbimiz, bizden azabı kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz" derler.
|
Süleyman Ateş
"Rabbimiz, bizden azabı kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz" derler. |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey Rabbimiz, kaldır bizden bu azabı. Biz gerçekten müminleriz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey Rabbimiz, kaldır bizden bu azabı. Biz gerçekten müminleriz." |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanmış bulunuyoruz!"
|
Mustafa İslamoğlu
Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanmış bulunuyoruz!" |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
"Our Lord, relieve this retribution for us; we are believers."
|
Rashad Khalifa
"Our Lord, relieve this retribution for us; we are believers." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.