Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
"Our Lord, remove the retribution from us; we are believers."
|
The Monotheist Group
"Our Lord, remove the retribution from us; we are believers." |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
"Our Lord, remove the retribution from us; we are those who acknowledge."
|
Edip-Layth
"Our Lord, remove the retribution from us; we are those who acknowledge." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Efendimiz! Cezayı bizden kaldır; kuşkusuz inandık!" |
|
Duhan 12. Ayet
12. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Sahibimiz! Bu azabı üzerimizden kaldır; artık biz gerçekten inanacağız."
|
Süleymaniye Vakfı
"Sahibimiz! Bu azabı üzerimizden kaldır; artık biz gerçekten inanacağız." |
|
|
Edip Yüksel
"Efendimiz, bizden bu azabı kaldır; biz gerçeği onaylıyoruz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.