Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer dünyada bulunan insanların çoğuna uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sırf zanna uyarlar ve kafadan atarlar.
|
Suat Yıldırım
Eğer dünyada bulunan insanların çoğuna uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sırf zanna uyarlar ve kafadan atarlar. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Süleyman Ateş
Yeryüzünde bulunan(insan)ların çoğuna uysan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sadece zannediyorlar ve onlar sadece saçmalıyorlar.
|
Süleyman Ateş
Yeryüzünde bulunan(insan)ların çoğuna uysan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sadece zannediyorlar ve onlar sadece saçmalıyorlar. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzündeki insanların çoğunluğuna uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar. Sadece sanıya uyarlar onlar ve sadece saçmalarlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzündeki insanların çoğunluğuna uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar. Sadece sanıya uyarlar onlar ve sadece saçmalarlar. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Eğer yeryüzünde yaşayan kitlelerin ardına düşersen seni Allah yolundan saptırırlar: Onlar yalnızca batıl inancın peşinden giderler ve onlar sadece kitle psikolojisiyle hareket ederler.
|
Mustafa İslamoğlu
Eğer yeryüzünde yaşayan kitlelerin ardına düşersen seni Allah yolundan saptırırlar: Onlar yalnızca batıl inancın peşinden giderler ve onlar sadece kitle psikolojisiyle hareket ederler. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Rashad Khalifa
If you obey the majority of people on earth, they will divert you from the path of GOD. They follow only conjecture; they only guess.
|
Rashad Khalifa
If you obey the majority of people on earth, they will divert you from the path of GOD. They follow only conjecture; they only guess. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
The Monotheist Group
And if you obey most of those on the earth they will lead you away from the path of God; that is because they follow conjecture, and that is because they only guess.
|
The Monotheist Group
And if you obey most of those on the earth they will lead you away from the path of God; that is because they follow conjecture, and that is because they only guess. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Edip-Layth
If you obey the majority of those on earth they will lead you away from God's path; that is because they follow conjecture, and that is because they only guess.*
|
Edip-Layth
If you obey the majority of those on earth they will lead you away from God's path; that is because they follow conjecture, and that is because they only guess.* |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Ali Rıza Safa
Yeryüzünde bulunanların çoğunluğuna uyacak olursan, Allah'ın yolundan seni saptırırlar. Onlar, yalnızca yakıştırıyorlar ve yalnızca yalan söylüyorlar.
|
Ali Rıza Safa
Yeryüzünde bulunanların çoğunluğuna uyacak olursan, Allah'ın yolundan seni saptırırlar. Onlar, yalnızca yakıştırıyorlar ve yalnızca yalan söylüyorlar. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzündeki insanların çoğuna uyacak olsan seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar, sadece varsayımlarla hareket ederler. Onlar, sadece atarlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzündeki insanların çoğuna uyacak olsan seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar, sadece varsayımlarla hareket ederler. Onlar, sadece atarlar. |
|
|
Enam 116. Ayet
116. Ayet
Edip Yüksel
Yeryüzündekilerin çoğuna uyarsan seni ALLAH'ın yolundan saptırırlar. Onlar ancak zanna uyuyorlar ve onlar sadece tahminde bulunup saçmalıyorlar.
|
Edip Yüksel
Yeryüzündekilerin çoğuna uyarsan seni ALLAH'ın yolundan saptırırlar. Onlar ancak zanna uyuyorlar ve onlar sadece tahminde bulunup saçmalıyorlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.