Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 29. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 29. Ayet 29. Ayet Suat Yıldırım (28-29) Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar. Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: "Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!" Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.
Suat Yıldırım

(28-29) Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar. Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: "Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!" Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.

Enam 29. Ayet 29. Ayet Süleyman Ateş Dediler ki: "dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
Süleyman Ateş

Dediler ki: "dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur. Biz diriltilecek değiliz."

Enam 29. Ayet 29. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz."
Yaşar Nuri Öztürk

Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz."

Enam 29. Ayet 29. Ayet Mustafa İslamoğlu Zira, "Bu dünyadakinden başka hayatımız yoktur, öldükten sonra da dirilecek değiliz" demişlerdir.
Mustafa İslamoğlu

Zira, "Bu dünyadakinden başka hayatımız yoktur, öldükten sonra da dirilecek değiliz" demişlerdir.

Enam 29. Ayet 29. Ayet Rashad Khalifa They say (subconsciously), "We live only this life; we will not be resurrected."
Rashad Khalifa

They say (subconsciously), "We live only this life; we will not be resurrected."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image