Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enam 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
And they had said: "There is only this worldly life, and we will not be resurrected!"
|
The Monotheist Group
And they had said: "There is only this worldly life, and we will not be resurrected!" |
|
Enam 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
They had also said, "There is only this worldly life, and we will not be resurrected!"
|
Edip-Layth
They had also said, "There is only this worldly life, and we will not be resurrected!" |
|
Enam 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
Çünkü şöyle dediler: "Dünyadaki yaşamımızdan başkası yoktur; bize yeniden yaşam da verilmeyecek!"
|
Ali Rıza Safa
Çünkü şöyle dediler: "Dünyadaki yaşamımızdan başkası yoktur; bize yeniden yaşam da verilmeyecek!" |
|
Enam 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar şöyle demişlerdi: "Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Biz tekrar dirilecek de değiliz."
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar şöyle demişlerdi: "Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Biz tekrar dirilecek de değiliz." |
|
Enam 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
"Bizim için sadece dünya hayatı vardır, diriltilecek değiliz" diyorlardı.
|
Edip Yüksel
"Bizim için sadece dünya hayatı vardır, diriltilecek değiliz" diyorlardı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.