Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enam 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
And they said: "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say: "God is able to send a sign, but most of them would not know."
|
The Monotheist Group
And they said: "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say: "God is able to send a sign, but most of them would not know." |
|
Enam 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
They said, "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say, "God is able to send a sign, but most of them would not know."
|
Edip-Layth
They said, "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say, "God is able to send a sign, but most of them would not know." |
|
Enam 37. Ayet
37. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Kuşkusuz, Allah, mucize indirmeye Gücü Yetendir!" Fakat onların çoğu bilmez.
|
Ali Rıza Safa
Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Kuşkusuz, Allah, mucize indirmeye Gücü Yetendir!" Fakat onların çoğu bilmez. |
|
Enam 37. Ayet
37. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Rabbinden ona bir mucize indirilseydi olmaz mıydı?" dediler. De ki "Allah'ın mucize indirmeye gücü yeter." Ama onların çoğu bunu bilmezler.
|
Süleymaniye Vakfı
"Rabbinden ona bir mucize indirilseydi olmaz mıydı?" dediler. De ki "Allah'ın mucize indirmeye gücü yeter." Ama onların çoğu bunu bilmezler. |
|
Enam 37. Ayet
37. Ayet
Edip Yüksel
"Ona Efendinden bir ayet inmeli değil miydi!" diyorlar. De ki: "ALLAH istediği an bir ayet indirebilir; fakat çoğu bunu bilmez."
|
Edip Yüksel
"Ona Efendinden bir ayet inmeli değil miydi!" diyorlar. De ki: "ALLAH istediği an bir ayet indirebilir; fakat çoğu bunu bilmez." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.