Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enam 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
And had We sent an angel, We would have made him appear as a man, and We would have confounded them in what they already are confounded.
|
The Monotheist Group
And had We sent an angel, We would have made him appear as a man, and We would have confounded them in what they already are confounded. |
|
Enam 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
If We had chosen an controller, We would have made him appear as a man, and We would have confused them in what they already are confused.
|
Edip-Layth
If We had chosen an controller, We would have made him appear as a man, and We would have confused them in what they already are confused. |
|
Enam 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
Onu bir melek yapsaydık, kesinlikle bir adam biçiminde yapardık. Üstelik onları, aynı kuşkulara kesinlikle düşürürdük.
|
Ali Rıza Safa
Onu bir melek yapsaydık, kesinlikle bir adam biçiminde yapardık. Üstelik onları, aynı kuşkulara kesinlikle düşürürdük. |
|
Enam 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Eğer bir meleği elçi olarak gönderecek olsak onu erkek kılığına sokar da yine onları şüpheleriyle baş başa bırakırız.
|
Süleymaniye Vakfı
Eğer bir meleği elçi olarak gönderecek olsak onu erkek kılığına sokar da yine onları şüpheleriyle baş başa bırakırız. |
|
Enam 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
Onu bir melek yapsaydık, onu bir adam biçiminde gönderir ve mevcut kuşkuları içinde bırakırdık.
|
Edip Yüksel
Onu bir melek yapsaydık, onu bir adam biçiminde gönderir ve mevcut kuşkuları içinde bırakırdık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.