Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 38. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Ahmed Hulusi "Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler.
Ahmed Hulusi

"Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Ali Bulaç "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
Ali Bulaç

"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Bayraktar Bayraklı İnkar edenler, "Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?" derler.
Bayraktar Bayraklı

İnkar edenler, "Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?" derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Diyanet İşleri Bir de "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Diyanet İşleri

Bir de "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bir de bu va'd ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de bu va'd ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Gültekin Onan "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
Gültekin Onan

"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Hasan Basri Çantay "Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdid (in tahakkuku) ne zaman"?
Hasan Basri Çantay

"Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdid (in tahakkuku) ne zaman"?

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet İbni Kesir Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler.
İbni Kesir

Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Muhammed Esed Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.
Muhammed Esed

Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Şaban Piriş -Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zamandır? derler.
Şaban Piriş

-Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zamandır? derler.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Suat Yıldırım Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vadin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.
Suat Yıldırım

Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vadin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Süleyman Ateş "Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman?" diyorlar.
Süleyman Ateş

"Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman?" diyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"
Yaşar Nuri Öztürk

Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Mustafa İslamoğlu Buna rağmen onlar diyorlar ki: "Eğer sözünüze sadıksanız (cevap verin bakalım): bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?"
Mustafa İslamoğlu

Buna rağmen onlar diyorlar ki: "Eğer sözünüze sadıksanız (cevap verin bakalım): bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Rashad Khalifa They challenge: "Where is that (retribution), if you are truthful?"
Rashad Khalifa

They challenge: "Where is that (retribution), if you are truthful?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet The Monotheist Group Andthey say: "When will this promise come to pass if you are truthful?"
The Monotheist Group

Andthey say: "When will this promise come to pass if you are truthful?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Edip-Layth They say, "When will this promise come to pass if you are truthful?"
Edip-Layth

They say, "When will this promise come to pass if you are truthful?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Ali Rıza Safa Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Ali Rıza Safa

Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Süleymaniye Vakfı "Şu sözü verilen gün ne zamanmış?" derler. Doğruysanız, söyleyin.
Süleymaniye Vakfı

"Şu sözü verilen gün ne zamanmış?" derler. Doğruysanız, söyleyin.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Edip Yüksel "Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek" diye meydan okuyorlar.
Edip Yüksel

"Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek" diye meydan okuyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Erhan Aktaş "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Erhan Aktaş

"Eğer doğru söyleyenlerdenseniz bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.

Enbiya 38. Ayet 38. Ayet Mehmet Okuyan "Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.[1]
Mehmet Okuyan

"Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image