Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Ahmed Hulusi
"Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler.
|
Ahmed Hulusi
"Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Ali Bulaç
"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
|
Ali Bulaç
"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İnkar edenler, "Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?" derler.
|
Bayraktar Bayraklı
İnkar edenler, "Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?" derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Diyanet İşleri
Bir de "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
|
Diyanet İşleri
Bir de "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de bu va'd ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Gültekin Onan
"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
|
Gültekin Onan
"Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdid (in tahakkuku) ne zaman"?
|
Hasan Basri Çantay
"Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdid (in tahakkuku) ne zaman"? |
|
|
İbni Kesir
Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Muhammed Esed
Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.
|
Muhammed Esed
Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar. |
|
|
Şaban Piriş
-Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zamandır? derler. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Suat Yıldırım
Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vadin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.
|
Suat Yıldırım
Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vadin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Süleyman Ateş
"Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman?" diyorlar.
|
Süleyman Ateş
"Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman?" diyorlar. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen onlar diyorlar ki: "Eğer sözünüze sadıksanız (cevap verin bakalım): bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?"
|
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen onlar diyorlar ki: "Eğer sözünüze sadıksanız (cevap verin bakalım): bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Rashad Khalifa
They challenge: "Where is that (retribution), if you are truthful?"
|
Rashad Khalifa
They challenge: "Where is that (retribution), if you are truthful?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
The Monotheist Group
Andthey say: "When will this promise come to pass if you are truthful?"
|
The Monotheist Group
Andthey say: "When will this promise come to pass if you are truthful?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Edip-Layth
They say, "When will this promise come to pass if you are truthful?"
|
Edip-Layth
They say, "When will this promise come to pass if you are truthful?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
|
Ali Rıza Safa
Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?" |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Şu sözü verilen gün ne zamanmış?" derler. Doğruysanız, söyleyin.
|
Süleymaniye Vakfı
"Şu sözü verilen gün ne zamanmış?" derler. Doğruysanız, söyleyin. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Edip Yüksel
"Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek" diye meydan okuyorlar.
|
Edip Yüksel
"Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek" diye meydan okuyorlar. |
|
Enbiya 38. Ayet
38. Ayet
Erhan Aktaş
"Eğer doğru söyleyenlerdenseniz bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
|
Erhan Aktaş
"Eğer doğru söyleyenlerdenseniz bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar. |
|
|
Mehmet Okuyan
"Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.