Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Ahmed Hulusi
Bu da inzal ettiğimiz mübarek bir hatırlatmadır! Siz O'nu inkar edenler misiniz?
|
Ahmed Hulusi
Bu da inzal ettiğimiz mübarek bir hatırlatmadır! Siz O'nu inkar edenler misiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Ali Bulaç
Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
|
Ali Bulaç
Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İşte bu Kur'an da bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkar mı ediyorsunuz?
|
Bayraktar Bayraklı
İşte bu Kur'an da bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Diyanet İşleri
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkar ediyorsunuz?
|
Diyanet İşleri
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkar ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek zikirdir şimdi siz bunu mu inkar ediyorsunuz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek zikirdir şimdi siz bunu mu inkar ediyorsunuz |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Gültekin Onan
Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
|
Gültekin Onan
Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Hasan Basri Çantay
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz feyz kaynağı bir zikirdir. Şimdi siz mi bunu inkar edicilersiniz?
|
Hasan Basri Çantay
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz feyz kaynağı bir zikirdir. Şimdi siz mi bunu inkar edicilersiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
İbni Kesir
İşte bu da Bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Yoksa siz onu inkar mı ediyorsunuz?
|
İbni Kesir
İşte bu da Bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Yoksa siz onu inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Muhammed Esed
Ve indirdiğimiz bu (mesaj da, öncekiler gibi) uyarıcı hatırlatıcı kutlu bir mesajdır; hal böyleyken yine de onu inkar mı edeceksiniz?
|
Muhammed Esed
Ve indirdiğimiz bu (mesaj da, öncekiler gibi) uyarıcı hatırlatıcı kutlu bir mesajdır; hal böyleyken yine de onu inkar mı edeceksiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Şaban Piriş
İşte, bu da indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi bunu inkar mı ediyorsunuz?
|
Şaban Piriş
İşte, bu da indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi bunu inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Suat Yıldırım
İşte bu da sana indirdiğimiz kutlu bir mesajdır. Hal böyle iken siz onu inkar mı edeceksiniz?
|
Suat Yıldırım
İşte bu da sana indirdiğimiz kutlu bir mesajdır. Hal böyle iken siz onu inkar mı edeceksiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Süleyman Ateş
Bu (Kur'an) da ona (yani Muhammed'e) indirdiğimiz mübarek (çok faydalı) bir öğüttür. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz? (Ne kadar gafilsiniz siz)!
|
Süleyman Ateş
Bu (Kur'an) da ona (yani Muhammed'e) indirdiğimiz mübarek (çok faydalı) bir öğüttür. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz? (Ne kadar gafilsiniz siz)! |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bu, bereketli bir Zikir'dir ki, onu indirdik. Yoksa siz onu inkar mı ediyorsunuz?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bu, bereketli bir Zikir'dir ki, onu indirdik. Yoksa siz onu inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte bu da, kendisini Bizim indirdiğimiz mübarek bir hatırlatıcı mesajdır: Peki, bu durumda siz onu hala inkar edecek misiniz?
|
Mustafa İslamoğlu
İşte bu da, kendisini Bizim indirdiğimiz mübarek bir hatırlatıcı mesajdır: Peki, bu durumda siz onu hala inkar edecek misiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Rashad Khalifa
This too is a blessed reminder that we sent down. Are you denying it?
|
Rashad Khalifa
This too is a blessed reminder that we sent down. Are you denying it? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
The Monotheist Group
Andthis is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of it?
|
The Monotheist Group
Andthis is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of it? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Edip-Layth
This is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of it?
|
Edip-Layth
This is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of it? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa işte bu, indirdiğimiz kutsal bir öğretidir. Şimdi, Onu, inkar mı ediyorsunuz?
|
Ali Rıza Safa
Oysa işte bu, indirdiğimiz kutsal bir öğretidir. Şimdi, Onu, inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu Kur'an bereketli[1] doğru bilgidir; onu Biz indirdik . Şimdi siz bunu inkar mı ediyorsunuz?
|
Süleymaniye Vakfı
Bu Kur'an bereketli[1] doğru bilgidir; onu Biz indirdik . Şimdi siz bunu inkar mı ediyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Edip Yüksel
Bu da ona indirdiğimiz yüce bir mesajdır. Siz şimdi ona karşı mı çıkıyorsunuz?
|
Edip Yüksel
Bu da ona indirdiğimiz yüce bir mesajdır. Siz şimdi ona karşı mı çıkıyorsunuz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Erhan Aktaş
Bu, indirdiğimiz çok değerli bir öğüttür. Böyleyken, siz onu inkar mı edeceksiniz?
|
Erhan Aktaş
Bu, indirdiğimiz çok değerli bir öğüttür. Böyleyken, siz onu inkar mı edeceksiniz? |
|
Enbiya 50. Ayet
50. Ayet
Mehmet Okuyan
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz bereket kaynağı bir hatırla(t)madır. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz!
|
Mehmet Okuyan
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz bereket kaynağı bir hatırla(t)madır. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.