Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Bunlar hakkında konuşan (geçersiz olduklarından söz eden) İbrahim diye bir genç işitmiştik. "
|
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Bunlar hakkında konuşan (geçersiz olduklarından söz eden) İbrahim diye bir genç işitmiştik. " |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Ali Bulaç
"Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.
|
Ali Bulaç
"Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bazıları, "Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş" dediler.
|
Bayraktar Bayraklı
Bazıları, "Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Diyanet İşleri
(İçlerinden bazıları), "İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duyduk" dediler.
|
Diyanet İşleri
(İçlerinden bazıları), "İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duyduk" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir delikanlı işittik bunları anıyor adına İbrahim deniyormuş dediler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir delikanlı işittik bunları anıyor adına İbrahim deniyormuş dediler |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Gültekin Onan
"Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.
|
Gültekin Onan
"Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Hasan Basri Çantay
Dediler: "İşitdik ki kendisine Ibrahim denilen bir gene bunları diline doluyordu".
|
Hasan Basri Çantay
Dediler: "İşitdik ki kendisine Ibrahim denilen bir gene bunları diline doluyordu". |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
İbni Kesir
Dediler ki: Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını duymuştuk.
|
İbni Kesir
Dediler ki: Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını duymuştuk. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Muhammed Esed
İçlerinden bazıları: "İbrahim denen bir gencin o (tanrı)ları diline doladığını işitmiştik" dediler.
|
Muhammed Esed
İçlerinden bazıları: "İbrahim denen bir gencin o (tanrı)ları diline doladığını işitmiştik" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Şaban Piriş
-İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk, dediler.
|
Şaban Piriş
-İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk, dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Suat Yıldırım
İçlerinden bazıları: "Sahi! İbrahim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!"
|
Suat Yıldırım
İçlerinden bazıları: "Sahi! İbrahim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!" |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Süleyman Ateş
"Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler.
|
Süleyman Ateş
"Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor." |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Onlardan bazıları) "Adına İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığı kulağımıza kadar geldi" dediler.
|
Mustafa İslamoğlu
(Onlardan bazıları) "Adına İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığı kulağımıza kadar geldi" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham."
|
Rashad Khalifa
They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham." |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
The Monotheist Group
They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."
|
The Monotheist Group
They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham." |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Edip-Layth
They said, "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."
|
Edip-Layth
They said, "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham." |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Ali Rıza Safa
"İbrahim denilen bir gencin, onları diline doladığını duyduk!" dediler.
|
Ali Rıza Safa
"İbrahim denilen bir gencin, onları diline doladığını duyduk!" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Bazıları:) "Bir delikanlının onları diline doladığını duyduk, dediler. Adına İbrahim diyorlar."
|
Süleymaniye Vakfı
(Bazıları:) "Bir delikanlının onları diline doladığını duyduk, dediler. Adına İbrahim diyorlar." |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Edip Yüksel
"Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş" dediler.
|
Edip Yüksel
"Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş" dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Erhan Aktaş
"İbrahim adında bir gencin onlardan söz ettiğini duyduk." dediler.
|
Erhan Aktaş
"İbrahim adında bir gencin onlardan söz ettiğini duyduk." dediler. |
|
Enbiya 60. Ayet
60. Ayet
Mehmet Okuyan
(Bir kısmı) "Bunları diline dolayan,[1] kendisine ‘İbrahim' denen bir genç duyduk." demişlerdi.
|
Mehmet Okuyan
(Bir kısmı) "Bunları diline dolayan,[1] kendisine ‘İbrahim' denen bir genç duyduk." demişlerdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.