Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Ahmed Hulusi
Senden önce, kendilerine erkeklerden başkasını vahiy ile irsal etmedik... Eğer bilmiyorsanız, geçmiş hakkında bilgi sahibi kişilere sorun.
|
Ahmed Hulusi
Senden önce, kendilerine erkeklerden başkasını vahiy ile irsal etmedik... Eğer bilmiyorsanız, geçmiş hakkında bilgi sahibi kişilere sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Ali Bulaç
Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkekler dışında elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun.
|
Ali Bulaç
Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkekler dışında elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz, senden önce, kendilerine vahyettiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız Kur'an'ı bilenlere sorunuz!
|
Bayraktar Bayraklı
Biz, senden önce, kendilerine vahyettiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız Kur'an'ı bilenlere sorunuz! |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Diyanet İşleri
Senden önce de ancak kendilerine vahyettiğimiz birtakım erkekleri peygamber gönderdik. Eğer bilmiyorsanız ilim sahiplerine sorun.
|
Diyanet İşleri
Senden önce de ancak kendilerine vahyettiğimiz birtakım erkekleri peygamber gönderdik. Eğer bilmiyorsanız ilim sahiplerine sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Senden evvel de başka değil ancak kendilerine vahiy gönderdiğimiz bir takım rical gönderdik, haydin zikr ehline sorun bilmiyorsanız
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Senden evvel de başka değil ancak kendilerine vahiy gönderdiğimiz bir takım rical gönderdik, haydin zikr ehline sorun bilmiyorsanız |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Gültekin Onan
Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkekler dışında elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun.
|
Gültekin Onan
Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkekler dışında elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Hasan Basri Çantay
Biz senden evvel de kendilerine vahy etdiğimiz erkeklerden başkasını (peygamber olarak) göndermedik. Eğer bilmiyorsanız ehl-i zikre sorun.
|
Hasan Basri Çantay
Biz senden evvel de kendilerine vahy etdiğimiz erkeklerden başkasını (peygamber olarak) göndermedik. Eğer bilmiyorsanız ehl-i zikre sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
İbni Kesir
Senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını göndermedik. Eğer bilmiyorsanız; zikir ehline sorun.
|
İbni Kesir
Senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını göndermedik. Eğer bilmiyorsanız; zikir ehline sorun. |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Muhammed Esed
Biz senden önce de (ey Muhammed,) kendilerine vahiy indirilen (ölümlü) adamlardan başkasını (elçi olarak) göndermedik; bunun içindir ki, (o inkarcılara de ki:) "Eğer kendiniz bilmiyorsanız, önceki kitapları okuyup izleyen kimselere sorun".
|
Muhammed Esed
Biz senden önce de (ey Muhammed,) kendilerine vahiy indirilen (ölümlü) adamlardan başkasını (elçi olarak) göndermedik; bunun içindir ki, (o inkarcılara de ki:) "Eğer kendiniz bilmiyorsanız, önceki kitapları okuyup izleyen kimselere sorun". |
|
Enbiya 7. Ayet
7. Ayet
Şaban Piriş
Senden önce de kendilerine vahyettiğimiz adamlardan başkasını göndermedik. Kitap ehline sorun, eğer bilmiyorsanız ..
|
Şaban Piriş
Senden önce de kendilerine vahyettiğimiz adamlardan başkasını göndermedik. Kitap ehline sorun, eğer bilmiyorsanız .. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.