Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 25. Ayet
25. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Senden önce hiçbir resul göndermedik ki ona şöyle vahyetmiş olmayalım: "Gerçek şu: İlah yok benden başka, artık bana kulluk/ibadet edin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Senden önce hiçbir resul göndermedik ki ona şöyle vahyetmiş olmayalım: "Gerçek şu: İlah yok benden başka, artık bana kulluk/ibadet edin." |
|
Enbiya 25. Ayet
25. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Halbuki Biz, senden önce gönderdiğimiz peygamberlerin tümüne her mesajı ısrarla ilettik; o da şu: "Benden başka ilah yok, o halde yalnız Bana kulluk edin!"
|
Mustafa İslamoğlu
Halbuki Biz, senden önce gönderdiğimiz peygamberlerin tümüne her mesajı ısrarla ilettik; o da şu: "Benden başka ilah yok, o halde yalnız Bana kulluk edin!" |
|
Enbiya 25. Ayet
25. Ayet
Rashad Khalifa
We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone."
|
Rashad Khalifa
We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone." |
|
Enbiya 25. Ayet
25. Ayet
The Monotheist Group
AndWe did not send any messenger before you except that We inspired him that: "There is no god except Me, so serve Me."
|
The Monotheist Group
AndWe did not send any messenger before you except that We inspired him that: "There is no god except Me, so serve Me." |
|
Enbiya 25. Ayet
25. Ayet
Edip-Layth
We did not send any messenger before you except that We inspired him: "There is no god but Me, so serve Me."
|
Edip-Layth
We did not send any messenger before you except that We inspired him: "There is no god but Me, so serve Me." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.