Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
Geceyi ve gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yaratan O'dur. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
|
Suat Yıldırım
Geceyi ve gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yaratan O'dur. Her biri bir yörüngede yüzmektedir. |
|
Enbiya 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
Geceyi, gündüzü, güneşi, ayı yaratan O'dur. (Bunların) her biri bir yörüngede yüzmektedir.
|
Süleyman Ateş
Geceyi, gündüzü, güneşi, ayı yaratan O'dur. (Bunların) her biri bir yörüngede yüzmektedir. |
|
Enbiya 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O odur ki, geceyi, gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yarattı. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O odur ki, geceyi, gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yarattı. Her biri bir yörüngede yüzmektedir. |
|
Enbiya 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Oysa ki geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan da O'dur; (ama yıldız ve gezegenlerin) hepsi de (kendileri için tesbit edilen) bir yörüngede akıp durmaktadırlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Oysa ki geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan da O'dur; (ama yıldız ve gezegenlerin) hepsi de (kendileri için tesbit edilen) bir yörüngede akıp durmaktadırlar. |
|
Enbiya 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
And He is the One who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in its own orbit.
|
Rashad Khalifa
And He is the One who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in its own orbit. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.