Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 52. Ayet
52. Ayet
Suat Yıldırım
O vakit babasına ve halkına: "Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?" dedi.
|
Suat Yıldırım
O vakit babasına ve halkına: "Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?" dedi. |
|
Enbiya 52. Ayet
52. Ayet
Süleyman Ateş
Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?"
|
Süleyman Ateş
Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?" |
|
Enbiya 52. Ayet
52. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Şu başına toplanıp durduğunuz heykeller de ne?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Şu başına toplanıp durduğunuz heykeller de ne?" |
|
Enbiya 52. Ayet
52. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hani o babasına ve kendi toplumuna "Sizin kendilerine tapınıp durduğunuz bu heykeller de neyin nesi?" dediği zaman,
|
Mustafa İslamoğlu
Hani o babasına ve kendi toplumuna "Sizin kendilerine tapınıp durduğunuz bu heykeller de neyin nesi?" dediği zaman, |
|
Enbiya 52. Ayet
52. Ayet
Rashad Khalifa
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?"
|
Rashad Khalifa
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.