Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 55. Ayet
55. Ayet
Suat Yıldırım
Onlar: "Sen ciddi misin, yoksa şakacı insanların yaptığı gibi bizimle eğleniyor musun?" dediler.
|
Suat Yıldırım
Onlar: "Sen ciddi misin, yoksa şakacı insanların yaptığı gibi bizimle eğleniyor musun?" dediler. |
|
Enbiya 55. Ayet
55. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka yapanlardan mısın?"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka yapanlardan mısın?" |
|
Enbiya 55. Ayet
55. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Sen gerçeği mi getirdin yoksa oynayıp eğlenenlerden biri misin?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Sen gerçeği mi getirdin yoksa oynayıp eğlenenlerden biri misin?" |
|
Enbiya 55. Ayet
55. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Dediler ki: "Sen (bunları söylerken) gerçekten ciddi misin, yoksa bize (şakacıktan) bir oyun mu oynuyorsun?"
|
Mustafa İslamoğlu
Dediler ki: "Sen (bunları söylerken) gerçekten ciddi misin, yoksa bize (şakacıktan) bir oyun mu oynuyorsun?" |
|
Enbiya 55. Ayet
55. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Are you telling us the truth, or are you playing?"
|
Rashad Khalifa
They said, "Are you telling us the truth, or are you playing?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.