Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 61. Ayet
61. Ayet
Suat Yıldırım
"Haydin, dediler, getirin onu halkın huzuruna ki çekeceği cezaya onlar da şahit olsunlar."
|
Suat Yıldırım
"Haydin, dediler, getirin onu halkın huzuruna ki çekeceği cezaya onlar da şahit olsunlar." |
|
Enbiya 61. Ayet
61. Ayet
Süleyman Ateş
"Onu insanların gözü önüne getirin de (nasıl cezalandırılacağına) tanık olsunlar" dediler.
|
Süleyman Ateş
"Onu insanların gözü önüne getirin de (nasıl cezalandırılacağına) tanık olsunlar" dediler. |
|
Enbiya 61. Ayet
61. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Halkın gözleri önüne getirin onu ki, açıkça görebilsinler."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Halkın gözleri önüne getirin onu ki, açıkça görebilsinler." |
|
Enbiya 61. Ayet
61. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Diğerleri) dediler ki: "Onu insanların önüne çıkarın; belki görgü şahitliği yapacak birileri çıkar!"
|
Mustafa İslamoğlu
(Diğerleri) dediler ki: "Onu insanların önüne çıkarın; belki görgü şahitliği yapacak birileri çıkar!" |
|
Enbiya 61. Ayet
61. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Bring him before the eyes of all the people, that they may bear witness."
|
Rashad Khalifa
They said, "Bring him before the eyes of all the people, that they may bear witness." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.