Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 15. Ayet
15. Ayet
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Ordu halinde kafirlerle savaşmak için karşılaştığınızda, onlara arkanızı dönüp kaçmayın.
|
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Ordu halinde kafirlerle savaşmak için karşılaştığınızda, onlara arkanızı dönüp kaçmayın. |
|
Enfal 15. Ayet
15. Ayet
Süleyman Ateş
Ey inananlar, inkar edenlerle toplu halde karşılaşırsanız, onlara arkalar(ınız)ı döndür(üp kaç)mayın.
|
Süleyman Ateş
Ey inananlar, inkar edenlerle toplu halde karşılaşırsanız, onlara arkalar(ınız)ı döndür(üp kaç)mayın. |
|
Enfal 15. Ayet
15. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! İnkar edenlerle savaşmak üzere karşılaştığınızda, sakın onlara arkalarınızı dönmeyin!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! İnkar edenlerle savaşmak üzere karşılaştığınızda, sakın onlara arkalarınızı dönmeyin! |
|
Enfal 15. Ayet
15. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Siz ey iman edenler! Savaşta, inkarda direnenlerin kalabalık ordusuyla karşılatığınızda sakın ardınızı dönüp kaçmayın!
|
Mustafa İslamoğlu
Siz ey iman edenler! Savaşta, inkarda direnenlerin kalabalık ordusuyla karşılatığınızda sakın ardınızı dönüp kaçmayın! |
|
Enfal 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, if you encounter the disbelievers who have mobilized against you, do not turn back and flee.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, if you encounter the disbelievers who have mobilized against you, do not turn back and flee. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.