Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 21. Ayet
21. Ayet
Suat Yıldırım
İtaat kulağıyla işitip dinlemedikleri halde, bir de yalan atıp "işittik!" diyenler gibi olmayın.
|
Suat Yıldırım
İtaat kulağıyla işitip dinlemedikleri halde, bir de yalan atıp "işittik!" diyenler gibi olmayın. |
|
|
Süleyman Ateş
İşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın. |
|
Enfal 21. Ayet
21. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın. |
|
Enfal 21. Ayet
21. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bir de kulak asmadıkları halde "İşittik!" diyenler gibi olmayın!
|
Mustafa İslamoğlu
Bir de kulak asmadıkları halde "İşittik!" diyenler gibi olmayın! |
|
Enfal 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
Do not be like those who say, "We hear," when they do not hear.
|
Rashad Khalifa
Do not be like those who say, "We hear," when they do not hear. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.