Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Çünkü Allah katında yerde gezinen canlıların en kötüsü, o düşünmeyen sağır ve dilsizlerdir.
|
Suat Yıldırım
Çünkü Allah katında yerde gezinen canlıların en kötüsü, o düşünmeyen sağır ve dilsizlerdir. |
|
Enfal 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
|
Süleyman Ateş
Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir. |
|
Enfal 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, akıllarını işletmeyen sağır dilsizlerdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, akıllarını işletmeyen sağır dilsizlerdir. |
|
Enfal 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İyi bilin ki, Allah katında canlıların en şerlisi aklını kullanmayan (gerçek) sağır ve dilsizdirler.
|
Mustafa İslamoğlu
İyi bilin ki, Allah katında canlıların en şerlisi aklını kullanmayan (gerçek) sağır ve dilsizdirler. |
|
Enfal 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
The worst creatures in the sight of GOD are the deaf and dumb, who do not understand.
|
Rashad Khalifa
The worst creatures in the sight of GOD are the deaf and dumb, who do not understand. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.