Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 59. Ayet
59. Ayet
Suat Yıldırım
İnkar edenler, öne geçtiklerini hiç zannetmesinler. Onlar elimizden kurtulamazlar.
|
Suat Yıldırım
İnkar edenler, öne geçtiklerini hiç zannetmesinler. Onlar elimizden kurtulamazlar. |
|
Enfal 59. Ayet
59. Ayet
Süleyman Ateş
İnkar edenler (bizim elimizden kurtulup) geçtiklerini sanmasınlar. Onlar (bizi) aciz bırakamazlar.
|
Süleyman Ateş
İnkar edenler (bizim elimizden kurtulup) geçtiklerini sanmasınlar. Onlar (bizi) aciz bırakamazlar. |
|
Enfal 59. Ayet
59. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre sapanlar sakın öne geçtiklerini düşünmesinler. Onlar bizi aciz bırakamazlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre sapanlar sakın öne geçtiklerini düşünmesinler. Onlar bizi aciz bırakamazlar. |
|
Enfal 59. Ayet
59. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nitekim, küfre saplanan kimseler (Bizi) aşabileceklerini sanmasınlar. Unutmasınlar ki onlar (Allah'ı) atlatamazlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Nitekim, küfre saplanan kimseler (Bizi) aşabileceklerini sanmasınlar. Unutmasınlar ki onlar (Allah'ı) atlatamazlar. |
|
Enfal 59. Ayet
59. Ayet
Rashad Khalifa
Let not those who disbelieve think that they can get away with it; they can never escape.
|
Rashad Khalifa
Let not those who disbelieve think that they can get away with it; they can never escape. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.