Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 33. Ayet
33. Ayet
The Monotheist Group
And God will not punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
|
The Monotheist Group
And God will not punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness. |
|
Enfal 33. Ayet
33. Ayet
Edip-Layth
But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
|
Edip-Layth
But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness. |
|
Enfal 33. Ayet
33. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa Allah, sen onların arasındayken, onları cezalandırmayacaktır. Allah, onlar bağışlanma dilerken de onları cezalandırmayacaktır.
|
Ali Rıza Safa
Oysa Allah, sen onların arasındayken, onları cezalandırmayacaktır. Allah, onlar bağışlanma dilerken de onları cezalandırmayacaktır. |
|
Enfal 33. Ayet
33. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sen aralarında iken Allah onlara azap edecek değildir. Bağışlanma isterlerken de azap etmeyecektir.
|
Süleymaniye Vakfı
Sen aralarında iken Allah onlara azap edecek değildir. Bağışlanma isterlerken de azap etmeyecektir. |
|
Enfal 33. Ayet
33. Ayet
Edip Yüksel
Sen onların arasında bulunduğun sürece ALLAH onlara azap edecek değildir. Onlar, bağışlanma dilerlerken de ALLAH onları cezalandıracak değildir.
|
Edip Yüksel
Sen onların arasında bulunduğun sürece ALLAH onlara azap edecek değildir. Onlar, bağışlanma dilerlerken de ALLAH onları cezalandıracak değildir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.