Mealler
Enfal Suresi - 75. Ayet - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
And those who believed afterwards and emigrated and strived with you, then they are from you. And the relatives by birth are also supportive of one another in the Book of God. God is aware of all things.
|
The Monotheist Group
And those who believed afterwards and emigrated and strived with you, then they are from you. And the relatives by birth are also supportive of one another in the Book of God. God is aware of all things. |
|
Enfal 75. Ayet
75. Ayet
Edip-Layth
Those who acknowledged afterwards and emigrated and strived with you, then they are from you. The relatives by birth are also supportive of one another in God's book. God is aware of all things.
|
Edip-Layth
Those who acknowledged afterwards and emigrated and strived with you, then they are from you. The relatives by birth are also supportive of one another in God's book. God is aware of all things. |
|
Enfal 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve bundan sonra, inanmış olarak göç edenler ve sizinle birlikte çaba gösterenler; işte onlar sizdendir. Allah'ın Kitabı'na göre, yakın akrabalar, birbirlerine daha yakındır. Kuşkusuz, Allah, her şeyi Bilendir.[138]
|
Ali Rıza Safa
Ve bundan sonra, inanmış olarak göç edenler ve sizinle birlikte çaba gösterenler; işte onlar sizdendir. Allah'ın Kitabı'na göre, yakın akrabalar, birbirlerine daha yakındır. Kuşkusuz, Allah, her şeyi Bilendir.[138] |
|
Enfal 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bundan sonra inanıp güvenen, hicret eden ve sizinle beraber mücadele (cihad) edenler de sizdendir. Allah'ın kitabına göre yakın akrabalardan birinin diğerine önceliği vardır. Allah, her şeyi bilir.
|
Süleymaniye Vakfı
Bundan sonra inanıp güvenen, hicret eden ve sizinle beraber mücadele (cihad) edenler de sizdendir. Allah'ın kitabına göre yakın akrabalardan birinin diğerine önceliği vardır. Allah, her şeyi bilir. |
|
Enfal 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
Sonradan iman edenler, göç edenler ve sizinle birlikte çaba gösterenler de sizdendir. ALLAH'ın Kitabı'na göre akrabalar birbirlerine önceliklidir. ALLAH her şeyi Bilendir.
|
Edip Yüksel
Sonradan iman edenler, göç edenler ve sizinle birlikte çaba gösterenler de sizdendir. ALLAH'ın Kitabı'na göre akrabalar birbirlerine önceliklidir. ALLAH her şeyi Bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.