Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 69. Ayet
69. Ayet
Ahmed Hulusi
Elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yeyin... Allah'tan korunun. Muhakkak ki Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir.
|
Ahmed Hulusi
Elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yeyin... Allah'tan korunun. Muhakkak ki Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir. |
|
Enfal 69. Ayet
69. Ayet
Ali Bulaç
Artık ganimet olarak elde ettiklerinizden helal ve temiz olarak yiyin ve Allah'tan korkup sakının. Şüphesiz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
|
Ali Bulaç
Artık ganimet olarak elde ettiklerinizden helal ve temiz olarak yiyin ve Allah'tan korkup sakının. Şüphesiz Allah bağışlayandır, esirgeyendir. |
|
Enfal 69. Ayet
69. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Artık elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yiyiniz. Allah'tan sakınınız. Şüphesiz ki Allah, bağışlayandır; merhamet edendir.
|
Bayraktar Bayraklı
Artık elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yiyiniz. Allah'tan sakınınız. Şüphesiz ki Allah, bağışlayandır; merhamet edendir. |
|
Enfal 69. Ayet
69. Ayet
Diyanet İşleri
Artık elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yiyin. Allah'a karşı gelmekten sakının. Şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
|
Diyanet İşleri
Artık elde ettiğiniz ganimetten helal ve temiz olarak yiyin. Allah'a karşı gelmekten sakının. Şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir. |
|
Enfal 69. Ayet
69. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık elde ettiğiniz ganimetten halal ve hoş olarak yiyin ve Allaha korunun, çünkü Allah gafurdur rahimdir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık elde ettiğiniz ganimetten halal ve hoş olarak yiyin ve Allaha korunun, çünkü Allah gafurdur rahimdir |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.