Mealler

/ Mealler / Liste

Fecr Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Fecr 26. Ayet 26. Ayet Ahmed Hulusi Hiç kimse O'nun bağladığı gibi bağlayamaz!
Ahmed Hulusi

Hiç kimse O'nun bağladığı gibi bağlayamaz!

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Ali Bulaç Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Ali Bulaç

Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Bayraktar Bayraklı - O gün Allah'ın günahkarlara vereceği azabı, hiç kimse veremez ve hiç kimse O'nun gibi bağ vuramaz.
Bayraktar Bayraklı

- O gün Allah'ın günahkarlara vereceği azabı, hiç kimse veremez ve hiç kimse O'nun gibi bağ vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Diyanet İşleri Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.
Diyanet İşleri

Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Gültekin Onan Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Gültekin Onan

Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Hasan Basri Çantay Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz.
Hasan Basri Çantay

Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet İbni Kesir O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
İbni Kesir

O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Muhammed Esed ve hiç kimse O'nun gibi bağlarla bağlayamaz.
Muhammed Esed

ve hiç kimse O'nun gibi bağlarla bağlayamaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Şaban Piriş Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz.
Şaban Piriş

Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
Suat Yıldırım

O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş Ve O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz!
Süleyman Ateş

Ve O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz!

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ve hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
Yaşar Nuri Öztürk

Ve hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu ve hiçbir kimse O'nun zaptettiği gibi zaptedemez.
Mustafa İslamoğlu

ve hiçbir kimse O'nun zaptettiği gibi zaptedemez.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa And no confinement is as effective as His confinement.
Rashad Khalifa

And no confinement is as effective as His confinement.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group And none can bind as He will bind.
The Monotheist Group

And none can bind as He will bind.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth Nor will anyone be able to free his bonds.
Edip-Layth

Nor will anyone be able to free his bonds.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa Ve O'nun bağladığı gibi, hiç kimse bağlayamaz.
Ali Rıza Safa

Ve O'nun bağladığı gibi, hiç kimse bağlayamaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı Onun vuracağı bağı da kimse vuramaz.
Süleymaniye Vakfı

Onun vuracağı bağı da kimse vuramaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel O'nun vurduğu bağ gibisini de kimse bağlayamaz.
Edip Yüksel

O'nun vurduğu bağ gibisini de kimse bağlayamaz.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Erhan Aktaş O'nun vurduğu bağ, hiç kimsenin vurduğu bağa benzemez.
Erhan Aktaş

O'nun vurduğu bağ, hiç kimsenin vurduğu bağa benzemez.

Fecr 26. Ayet 26. Ayet Mehmet Okuyan O'nun (vuracağı) bağ (gibi) kimse bağ vuramaz.
Mehmet Okuyan

O'nun (vuracağı) bağ (gibi) kimse bağ vuramaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image